1 Coríntios 4
Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC
1 Pigoya, tigeba taeka napimagiri: Karaisiti kayokaya kina mima, Koti kakanta kamana'ama nkago aborakena kiyewema, taeka napiyiyo.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Pigoya, kiya kina'mikaba yogawaitapa aogima kabiyiyoma, iba puwaitama uwaitawe.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 We, tigebera wasana akiyenabi ka'waina naeka kamana unatakibepa, pipa abekana nae naobi au'wantana kantaba kampa pikiye. Eya, naenekeba agonekaba kamana kampa ukuwe.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Piya, nae aibo'enanekaba kapa kampa napintapa, pikaba: Arupu yagara mintuwemaba, kampa ukuwe. Kampaye. Nae unatakenaenaba Wa'egawama ntuga kana unatakiye.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Pigoya, Wa'egawama kanapa kampa aborantemitapa, tigeba pintanaba a-nka'yikiyo. Kampaye. Wa'egawama aborakibipa, tununtanabi kakantintanaba maema aranta'enara atama, wasanami ntapiyenaba kaga maema aborakiye. Piya, pabi ntagaba Kotiba a'ya'ma kina'miteti antota a'muntanaba a'yigitatakiye.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Nao'mitaba, naeba Aporoke naeke tasigeresika yuwe. We, tigeba a'ya'ma kiya kina'mikaba napima, mono isapisa kamana aega'ma a-nkasugasi tunkagasi purataiyo. Pikaba tigu maete ikenaenaba a-piyo.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Pipa tabe tigiga'eba ketisa maeyawe, a. Tigeti waintintanaba Kotitisaba nana kampa maeyawe, a. Kotitisaena maentiripa, pipa nanaga ago kina kantaba puma titipa maete iyewe, a.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 We, tigeba mono'ama iga'e pami kina kanta puma miyewe. Tigeba uwaena yaba mpaeya kina kanta puma miyewe. Tigeba ago tagasima, wa'ega kiye kina kanta puma miyewe. We, tigeba taga wa'ega kiye kina kanta puma kabiyesinta, taeba tigeti atokaema kaga kabiyompesine.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Pigoya, taeba Koti nkaposoro kina miyokini, asi nasiba mabisa kina'mi nkiyobipe enisore kina'mi nkiyobipe taeguyewe. We, wasanamiba ika'isa paibuma iyeguyegini pure kina kanta puma miyiyoma, Koti uratantibayawema, napiyuwe.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Piya, wasanami nkiyobi taeba Karaisititiba aibo pompe kina miyokiri, tigeba Karaisititi atokaema aogima abe kina kanta puma miyewe. Tigeba esegi kina miyega, taeba magimagi kina miyune. Tigeba wasanami nkiyobi tige wainta kina miyega, taeba tuminta kina kanta puma miyune.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Piya, paipa agobima mirite, ibageba pabiyama taeba nanintagabe wanikabe taga'ena tabemintaga, aogi kai kampa amirinta kusi puma mintokana, kamaena puratagana, nama kumatepa kampa waiyegi aogimaba kampa miyune.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Piya, tayapisa araga ntuga taere pune. Pigoya, wasanamiba ata kamana urataga taeba akayona puwaitaune. Karana purataga uwa itaune.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Akayasurataga paru puwaitaune. Piya, wasanami nkariyena kanta purataga, taeba ibaba wasanami nkiyobi i'ni kina kanta puma miyune.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Pigoya, ma nkisa kaeyopa, tinintanara aeritakenawanane. Esegi puritakenaga ma kamanapa kaema nabugai ntagaranempititi urimuwe.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 We, Karaisitintanaga ukena kinapa uwaena mintapa, ibantana pe kinapa taranto mintawe. Eya, tigepa naeba mono kamana urimuwagiri, Karaisiti Isuti atokaeyugu, nae nabintone tibantana puntopa mintuwe.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Piya, monota nae posa puma miyiyoma, uritauwe.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Naeba pika uma Timotipa otaogana tigeti waye. Aeba Wa'egawama nkawamu wasiyegina, nabugai ntagarane mintemi, aepa otaogana tigeti waye. Wamagina, kumaka kumaka ampima a'ya'ma monota ai'aru pe kina'mi nkaruyenabi uwaiminto kamana'ama nkagoba ampa urimikiye.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Pigoya, tigetisa ka'isamiba naeka: Kampa kanakiye, umagini igebigo'ena puta nasewe.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 We, Wa'egawama abemika, naeba aro ntaganto tigeti wakuwe. Wamagi, igebigo'ena pe kina'mi kamanapa kampa abinta, esegiyenawaipa ayakipaya waintiyema agakuwe.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Piya, Koti kabiratakenaenama nkagoba, pipa uwa kamanapa kampaye. Pipa esegiyena maema aogima mikenaenawe.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Pigoya, tigeba naekaba nanaga tibiye: Arupu puratakena kasu maete kanao, yebera: Agoya puma agu kao'ena puratakena kanaoma, yewe.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.