1 Coríntios 2
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH
1 Nao'mitaba, naeba tigeti irosa'ma Koti nkage awaga kamana urimintopa, aogi napiyenanetasabe tabe kamana'netasabe kampa aborarimintone.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Naeba to ka'isa kamanapa kampa uma, Isu Karaisiti nkago kamana'amana urimikena napintone. Piya, aeba yara purinti kamana urimintone.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 We, pai tigege mintantopa, esegiyenanepa kampa waima tabera naekuru puma tabaraba puma mintantone.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Piya, monopa urimintopa, aogi napiyenayaga yagarama kamanapisaba kampa napiyenaripa a'wae puntone. Kampaye. Awamusa'ama nkesegiyenarasa aboraramintuwe.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Piya, a'yugu timatiti'enarimpa wasanama kamana'amati atakibewe. Koti nkesegiyenamanati ataiyoma, piya puntone.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 We, Kotitisa aogi napiyenagaba taga sune. Eya, mono aogima abinta kina'miba pipa abintawe. Pipa mabisa napiyenaba kampa uma, mabisa kiye kina'mi ntapiyenaba kampa yune. Kampaye. Mampabisa kina'mi ntapiyenaba nagariwakiye.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Pigoya, taeba Koti kakanta kamana'ama nkagoba uma aboraune. Piya, pi e'wasa puratakena kamanapa Kotiba paitaka'ya, ma kampa aboranti ntagaba, napima wasanami nkiyobi kakantemine. Pipa ibaba uramega agowapa uma aboraune.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 We, mampabisa kiye kina'miba pi kamana'ama nkagoba kampa abibebe puntawe. Abibebe puntasinta, e'wasa Wa'egaba maripo yarapa kampa aeguntasine.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Pikaba mono isa'amaba maya iye:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Pigoya, pi kamana'ama nkagoba Kotiba otaogana Awamusa'ama uma aboraramintine. Eya, Awamusa'amaba a'ya'maenama nkagowapa abiwaemagina, Koti kakamarantapa kaga abintiye.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Piya, ka'waina ao'ma nkagutasa agowapa abikiya, a. Pipa kampaye. Agu'wama nkagowama aewa abikiye. Pabiyama wasana Koti nkagoba kampa uwaba abegina, Koti Nkawamusa'wampa abiwa abiye.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Piya, taeba mampabisa awamusapa kampa maeyune. Kampaye. Taeba Koti Nkawamusa maeyompepa, Koti a'muntana tamemika abiyomawe.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Eya, Koti aboraramintemintanama nkagoba kampa wasanami ntapiyenabisa aboraune. Kampaye. Pi nkagoba Awamusa'ama uramegi uma aboraune. Piya, Awamusa'ama taga kamanapa uwaimokini, Awamusa maeya kina'miba abewe.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Pigoya, Awamusa kampa wainta yagaramaba Koti Nkawamusa'ama nkaboraramintanaba kampa maekiye. Pipa kampaye. Aeba pika abekanaba: Aibo kamanane, umagina kampa aogima abikiye. Kampaye. Pipa Awamusa'amatasa agoba abokana, uwa kina'mi abikenaenaba kampaye.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Piya, Awamusa'wantaga yagarama a'ya'maenama nkagoba agama kanara a'yikikiye. Aibekana, Awamusa kampa wainta kina'miba pi ntagarama nkagoga aibosabo pikibewe.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 We, mono isa'amaba maya iye: Wa'egawama ntapiyenaba kebaya a'ya'ma abima amato puma omikiye, iye. Pigoya, taeba Karaisiti ntapiyenaba maema miyune.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.