Zacarias 14
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Mulolage bwija! Si ulusiku lwo Nahano agaatwa kweꞌmaaja, ukuhika, lugaahika! Haaho, mwe bandu beꞌYerusaleemu, abagoma bagamùshahula ibindu munabwini.
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Ee! Nahano agakuumania abandu baꞌmahanga gooshi, gira bayiji teera akaaya keꞌYerusaleemu. Yako kaaya, bagakagwata imbira, banamùshahule ibindu mu nyumba ziinyu. Yoo! Kiri na bakiinyu, bagababimbiira ku misi. Ikimaanye kiguma kyaꞌbandu kigatwalwa i mahanga mu buja. Na ábagaaba baki sigiiri, bagahanguulwa kwo basigale mu kaaya.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 Ha nyuma, birya binyamahanga nabyo, Nahano agabuli gendi bilwisa. Agaalwa nga kwo âli kizi gira kare.
3 Então, sairá o Senhor e pelejará contra essas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 Lwolwo lusiku, amagulu gaage gagaafina ku mugazi gweꞌMizehituuni, isheere yeꞌYerusaleemu. Yugwo mugazi, gugayami bunduuka mwo kubiri. Ikimaanye kiguma kigamwagukira imbembe. Ikindi kinamwagukire ikisaka. Indekeera mbamu igayami boneka, ukulyokera isheere, halinde imuga.
4 Naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Mwomwo mwiꞌyo ndekeera, mwo mugatibitira. Igayajabuka halinde i Hashali. Mugatibita, nga kwo bashokuluza biinyu nabo bakatibita hiꞌgulu lyoꞌmusisi, ku kyanya kyoꞌmwami Huziya weꞌBuyuda. Haaho, lyo Nahano Rurema wani, agayija ali kuguma naꞌbaganda baage bataluule.
5 Fugireis pelo vale dos meus montes, porque o vale dos montes chegará até Azal; sim, fugireis como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos, com ele.
6 Yulwo lusiku, mutagaki ba noꞌmulengeerwe, kandi iri mbeho, kandi iri ndara.
6 Acontecerá, naquele dia, que não haverá luz, mas frio e gelo.
7 Emwe! Lulya lusiku, lugaaba kwalwo-kwalwo. Nahano yenyene naaho ye lusobanukiirwi. Si umulege-rege gutagaki ba noꞌbukiiri, kandi iri ubushigi. Ulukeera lugakizi tanguula, kiri mu kabigingwe.
7 Mas será um dia singular conhecido do Senhor ; não será nem dia nem noite, mas haverá luz à tarde.
8 Lwolwo lusiku, ishyoko zigaabira mu kaaya keꞌYerusaleemu. Yago miiji, maguma gagakizi hingira iwa Nyaaja yoꞌMuunyu. Agandi, ganakizi hingira iwa Nyaaja Mediterane. Yago miiji, gagayama gali mu kizi hinga ngiisi mwaka, kiba kikamo, kandi iri mbondo.
8 Naquele dia, também sucederá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e a outra metade, até ao mar ocidental; no verão e no inverno, sucederá isto.
9 Nahano agaaba ye mwami weꞌbihugo byoshi. Yehe yenyene ye gakizi yikumbwa nga Nahano. Ee! Iziina lyage naaho, lyo ligalumbuuka.
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra; naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 Iporoveesi yoshi ízungulusiri i Yerusaleemu, igahindulwa ndekeera, ukulyokera i Geba uluhande lweꞌmbembe, halinde i Rimooni uluhande lweꞌkisaka. Haliko, akaaya keꞌYerusaleemu kagabeera haaho-haaho, ku mugazi gwako. Kagaaba kayajabusiri, ukulyokera ku Mulyango gwa Binyamiini, halinde ku Mulyango gwa Mbere, noꞌMulyango gweꞌwa Kagongo. Kagashubi lyokera ku lwingo lwa Hananeeri, halinde ha kikandiro kya Mwami.
10 Toda a terra se tornará como a planície de Geba a Rimom, ao sul de Jerusalém; esta será exaltada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 Yako kaaya, katâye ki shubi hongolwa. Si abandu bagayiji katuula mwo, banakizi ramba noꞌbutoge.
11 Habitarão nela, e já não haverá maldição, e Jerusalém habitará segura.
12 Halikago, ku luhande lwa ábakayiji teera i Yerusaleemu, Nahano agabaleeteraga buno buhanya: Amagala gaabo gagaabola, banakiri bagumaana. Amasu gaabo, gagavunda ganakiri mu bikangara byago. Indimi zaabo, zigaabola zinakiri mu tunwa.
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a sua carne se apodrecerá, estando eles de pé, apodrecer-se-lhes-ão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na boca.
13 Yulwo lusiku, Nahano agabahuumiza bweneene, banasigale bakoli shengusiri. Banayihindulirane, halinde ngiisi muguma anagendi teera uwabo.
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Balya Bayuda, bagaalwa ha Yerusaleemu. Baganashahula ibindu bya birya binyamahanga batuliinwi, ngeꞌnooro, neꞌharija, neꞌbyambalwa byeꞌkishingo.
14 Também Judá pelejará em Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro, prata e vestes em grande abundância.
15 Yubwo buhanya, bugaboneka na ku fwarasi zaabo, na ku biiza bya bapunda, na ku ngamiya, na ku punda, neꞌbindi bitugwa bya mu shumbi zaꞌbagoma.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Yubwo buhanya, ikyanya abagoma baguma bagagafuuka mwo, bagakizi zamuukira i Yerusaleemu ngiisi mwaka, gira bakizi gendi yikumba Nahano, mwami woꞌbushobozi bwoshi, iri banakizi shambaalira ulusiku lukulu lweꞌbitunda.
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 Ngiisi bandu ábagalahira ukuzamuukira yo, mbu batagayikumba uyo mwami woꞌbushobozi, boohe, invula igahangama mu kihugo kyabo.
17 Se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Kiri Abamiisiri, iri batangakizi zamuukira i Yerusaleemu, gira bashambaalire lulya lusiku lukulu lweꞌbitunda, nabo bagalonga bwobwo buhanya, ngeꞌbinyamahanga byeꞌgindi milala yoshi íbikalahira ukukizi genda yo.
18 Se a família dos egípcios não subir, nem vier, não cairá sobre eles a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 Kwokwo, kwaꞌbandu beꞌMiisiri bagaahanwa, kuguma naꞌbandu baꞌgandi mahanga, bwo batagendi shambaalira lulya lusiku lukulu lweꞌbitunda.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 Yulwo lusiku, kiri neꞌmbegere njwekere ku fwarasi, zigayandikwa kwo gano magambo: «Zataluulwa imwa Nahano». Inyungu íziri mu nyumba ya Nahano, nazo zigaaba zikoli talwirwi imwa Nahano, nga kwokulya kweꞌnzoozo zoꞌkubiikira umuko ziri ndaluule imbere lyaꞌkatanda.
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: Santo ao Senhor ; e as panelas da Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 Ngiisi nyungu íziri mu Yerusaleemu na mu kihugo kyeꞌBuyuda kyoshi, zigaaba zikoli talwirwi imwa Nahano woꞌbushobozi bwoshi. Ngiisi ábagayiji tanga amatuulo goꞌkusiriiza, bagakizi zikoleesa mu kudeeka inyama. Yulwo lusiku, mango lwahika, abadandaza batagaki labuka mu nyumba ya Nahano woꞌbushobozi bwoshi.
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos; todos os que oferecerem sacrifícios virão, lançarão mão delas e nelas cozerão a carne do sacrifício. Naquele dia, já não haverá mercador na Casa do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.