Tiago 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Bikagi íbitumiri muli mu longoola noꞌkuhambanwa? Si biri mu leetwa naꞌmifwije giinyu mabi! Go ganagweti gagamùluluuvya!
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ngiisi byo muli mu yifwija, ikyanya muli mu bibula, muli mu hambiri yitana. Muli mu gwatwa noꞌluugi ku bya beene. Neꞌkyanya mutahiiti ubulyo bwoꞌkubilonga, muli mu tondeera ukubihambirira, noꞌkubilwira. Ngiisi byo muloziizagi, mutali mu bilonga, mukuba mutali mu bihuuna imwa Rurema!
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Kiri neꞌkyanya muli mu múhuuna byo, mutali mu bilonga, mukuba muli mu múhuuna buligo, mbu lyo mubikoleesa mu kuyisimiisa mu byaꞌmagala.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Si muli bashule! Ka mutayiji kweꞌkyanya muli mu gwata ubwira neꞌkihugo, lyo muli mu shombana na Rurema? Umundu, iri angalooza ukuyijibana neꞌkihugo, iri akola mugoma wa Rurema.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Amandiko Meeru, galoziizi ukudeta kuti, ikyanya gali mayandike kwokuno: «Umutima gwo Rurema akatubiika mwo, guli mu looza bweneene, kwo tube bemeera!»
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Kuguma na yibyo, Rurema ali mu tuyushuulira ulukogo. Kyo kitumiri biyandisirwi mu Mandiko Meeru na kwokuno:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Ku yukwo, mukizi yibiika haashi imbere lya Rurema. Haliko Shetaani, mukizi múhaga, lyo amùtibita.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mukizi yegeera Rurema, lyo naye amùyegeera. E banabyaha! Mukarabage amaboko giinyu! Neꞌmitima yinyu, bwo iri kubiri, mugiyeruuse!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Mujengeerwe, iri munalira ku kimombo! Amasheka giinyu, gahinduke malira. Noꞌmushambaalo gwinyu, guhinduke muhuni.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Mukizi yibiika haashi imbere lya Nahano, lyo naye amùkuza.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 E beene witu! Mutakizi ki gambana! Mukuba, iri umundu angaba ali mu gamba uwabo, kandi iri ukumútwira ulubaaja, iri keera ashokoora Imaaja zoonyene, noꞌkuzitwira ulubaaja. Neꞌkyanya uli mu zishokoora, iri utakiri mu zisimbaha. Unabe keera wayigira mutwi wazo.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Rurema naaho, ye mu biika imaaja, ye na mutwi wazo. Ye shobwiri ukukiza, ye na shobwiri ukushereeza. Haliko wehe, uli nga nyandagi, we gweti ugatwira umutuulani wawe ulubaaja?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Buno, munyuvwirizagye bwija, mwe mugweti mugaadeta: «Zeene, kandi iri kusheezi, tugabalamira mu kaaya kalebe, tunamale yoꞌmwaka gwoshi tugweti tugadandaliza yo. Tugayunguka ngana-ngana!»
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Si mutayiji íbigamùkoleka kwo, kiri na kusheezi! Uburambe bwinyu, bulyagagi buki? Si buli nga luuta! Luli mu boneka ku hyanya hiniini, lunayami nyerera!
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Mukwiriiri mukizi deta kwokuno: «Iri Nahano angalooza, tugaaba tukiri ho, tunagire birebe, kandi iri birebe.»
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Si mwehe buno, mugweti mugayishingirana, noꞌkuyihaya. Ukuyihaya kwoshi mwene yukwo, kuli kubi.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Aaho! Iri umundu angasobanukirwa neꞌbiija, atanabigire, iri agira ikyaha.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.