Tiago 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Bikagi íbitumiri muli mu longoola noꞌkuhambanwa? Si biri mu leetwa naꞌmifwije giinyu mabi! Go ganagweti gagamùluluuvya!
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ngiisi byo muli mu yifwija, ikyanya muli mu bibula, muli mu hambiri yitana. Muli mu gwatwa noꞌluugi ku bya beene. Neꞌkyanya mutahiiti ubulyo bwoꞌkubilonga, muli mu tondeera ukubihambirira, noꞌkubilwira. Ngiisi byo muloziizagi, mutali mu bilonga, mukuba mutali mu bihuuna imwa Rurema!
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Kiri neꞌkyanya muli mu múhuuna byo, mutali mu bilonga, mukuba muli mu múhuuna buligo, mbu lyo mubikoleesa mu kuyisimiisa mu byaꞌmagala.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Si muli bashule! Ka mutayiji kweꞌkyanya muli mu gwata ubwira neꞌkihugo, lyo muli mu shombana na Rurema? Umundu, iri angalooza ukuyijibana neꞌkihugo, iri akola mugoma wa Rurema.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Amandiko Meeru, galoziizi ukudeta kuti, ikyanya gali mayandike kwokuno: «Umutima gwo Rurema akatubiika mwo, guli mu looza bweneene, kwo tube bemeera!»
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kuguma na yibyo, Rurema ali mu tuyushuulira ulukogo. Kyo kitumiri biyandisirwi mu Mandiko Meeru na kwokuno:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ku yukwo, mukizi yibiika haashi imbere lya Rurema. Haliko Shetaani, mukizi múhaga, lyo amùtibita.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mukizi yegeera Rurema, lyo naye amùyegeera. E banabyaha! Mukarabage amaboko giinyu! Neꞌmitima yinyu, bwo iri kubiri, mugiyeruuse!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Mujengeerwe, iri munalira ku kimombo! Amasheka giinyu, gahinduke malira. Noꞌmushambaalo gwinyu, guhinduke muhuni.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Mukizi yibiika haashi imbere lya Nahano, lyo naye amùkuza.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 E beene witu! Mutakizi ki gambana! Mukuba, iri umundu angaba ali mu gamba uwabo, kandi iri ukumútwira ulubaaja, iri keera ashokoora Imaaja zoonyene, noꞌkuzitwira ulubaaja. Neꞌkyanya uli mu zishokoora, iri utakiri mu zisimbaha. Unabe keera wayigira mutwi wazo.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Rurema naaho, ye mu biika imaaja, ye na mutwi wazo. Ye shobwiri ukukiza, ye na shobwiri ukushereeza. Haliko wehe, uli nga nyandagi, we gweti ugatwira umutuulani wawe ulubaaja?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Buno, munyuvwirizagye bwija, mwe mugweti mugaadeta: «Zeene, kandi iri kusheezi, tugabalamira mu kaaya kalebe, tunamale yoꞌmwaka gwoshi tugweti tugadandaliza yo. Tugayunguka ngana-ngana!»
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Si mutayiji íbigamùkoleka kwo, kiri na kusheezi! Uburambe bwinyu, bulyagagi buki? Si buli nga luuta! Luli mu boneka ku hyanya hiniini, lunayami nyerera!
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Mukwiriiri mukizi deta kwokuno: «Iri Nahano angalooza, tugaaba tukiri ho, tunagire birebe, kandi iri birebe.»
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Si mwehe buno, mugweti mugayishingirana, noꞌkuyihaya. Ukuyihaya kwoshi mwene yukwo, kuli kubi.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Aaho! Iri umundu angasobanukirwa neꞌbiija, atanabigire, iri agira ikyaha.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.