Romanos 12

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ku yukwo, e beene witu! Bwo Rurema keera akatukejeerera, namùyinginga bweneene kwo mukizi yitanga imwage! Mukizi ba ituulo íriri ligumaana. Linabe litalwirwi imwage. Linabe limúsimisiizi. Kwokwo, lyoꞌkuyikumba kwinyu kugaaba kukwaniini.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Mutakizi ki yiga ingesho za mu kino kihugo! Si muhindulwe mu kukizi tona imitono mihyahya. Kwokwo, lyo mugalonga ukumenya ngiisi byo Rurema amùloziizi kwo: Musobanukirwe na íbiri biija, na ngiisi íbimúsimisiizi, na ngiisi íbitungiini imbere lyage.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ukukulikirana na ngiisi kwo Rurema akangashaanira, namùbwiraga mweshi: Mutakizi yiyuvwa ukuhima kwo muli! Haliko, ngiisi muguma winyu, akizi yimenya ku bwitonde ngiisi kwo ali, ukukulikirana na ngiisi kwo Rurema akamúbiika mwoꞌbwemeere.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Ngiisi muguma witu, kundu ahiiti amagala maguma naaho, haliko gali neꞌbirumbu bingi. Na ngiisi kirumbu kiri mu ba noꞌmukolwa gwakyo.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Kwokwo, na mu kati ka Kirisito, kundu tulyagagi bingi, haliko, tukola magala maguma. Na ngiisi muguma witu akola kirumbu kyaꞌbaabo.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Ibigabi byo tuhiiti, biri bya kwingi-kwingi, ukukulikirana na ngiisi kwo tugashaniirwi. Kwokwo, iri umundu angahaabwa ikigabi kyoꞌkutanga ubuleevi, akizi butanga nga kwoꞌbwemeere bwage buli!
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Neꞌri angahaabwa ikigabi kyoꞌkukola, akizi kolerana. Neꞌri angaba ahaabirwi ikigabi kyoꞌkuyigiriza, akizi yigiriza.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Neꞌri angahaabwa ikigabi kyoꞌkukanania imitima, akizi gikanania. Neꞌri angahaabwa ikigabi kyoꞌkutabaalana ku magoorwa, akizi tabaalana ku mutima úgushenguusiri. Neꞌri angahaabwa ikigabi kyoꞌkuyimangira, akizi yitanga mu bwimangizi bwage. Neꞌri angahaabwa ikigabi kyoꞌkutabaala abandi mu makuba, akizi batabaala ku bushagaluke.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Mukizi kundana ku mutima úgushenguusiri. Ibibi, mukizi bishomba. Haliko ibiija byohe, mukizi bikania.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Mukizi kundana, nga baguma! Munakizi fiitirwa mu kuherezania ulushaagwa. Si mutakizi luyiheereza mwenyene.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Mutakizi yoloha mu kukolera Nahano! Si mukizi múkolera ku mitima yinyu yoshi.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Umulangaaliro gwo mukoli hiiti, mukizi shambaala mu kati kaagwo! Neꞌkyanya mugaaba mu malibu, munagooyere. Munakizi huuna Rurema ngiisi kyanya.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Neꞌkyanya abandu ba Rurema bagaaba mu magoorwa, munakizi batabaala! Naꞌbageezi kwakundi, mukizi bayegereza.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ikyanya abandu bagakizi mùlibuza, munakizi bagashaanira! Ee! Kukizi ba kubagashaanira! Si kutakizi ba kubadaaka.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ikyanya abandu bali mu shambaala, munakizi shambaalira kuguma! Neꞌkyanya bali mu lira, munakizi lirira kuguma.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Mutakizi yiheemya, mutanakizi yibona kwo mwe muli banabwenge! Haliko, mukizi yuvwanwa, munakizi yibiika haashi mu kukomeerana naꞌbagunda.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mutakizi galulirana ubuligo ku bundi! Si mukizi ba noꞌmwete gwoꞌkugira íbiri biija imbere lyaꞌbandu booshi.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Munakizi ba noꞌmutuula naꞌbandu booshi, nga kwo mushobwiri ku luhande lwinyu.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 E bakundwa baani! Mutakizi yihoola! Si muleke Rurema akabe ye gamùyihoolera ku buraakari bwage. Mukuba, biyandisirwi kwo Nahano adesiri kwokuno: «Niehe, nie mwene ukuyihoola, nganaki yihoola.»
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ku yukwo, mukizi gira nga kwo biyandisirwi kwokuno:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Kwokwo, utakizi himwa naꞌmabi! Si ukizi gahima mu kugira amiija.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.