Provérbios 29

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Umundu, iri angayerekezibwa ubugira kingi, atanatwaze, masaasa atabukwa, agayami vunika, ataganaki shubi lunga.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Ábakwaniini, ikyanya batwaziri, abandu bali mu ba bashambiiri. Si ikyanya banangora-mabi bo bali mu ba batwaziri, abandu bali mu gongeera.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 Ngiisi úkuuziri ubwitegeereze, ali mu shambaaza yishe. Si ngiisi úli mu yifunda mu bushule, yehe ali mu shahuliisa ibindu byage.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Mwami ali mu sikamya ikihugo kyage ku njira yoꞌkuli. Si ngiisi úkuuziri ikitulire, ali mu kihongola.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 Ngiisi úli mu huuza umutuulani wage ku bulyalya, ali mu múbiikira umutego.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Nangora-mabi ali mu gwa mu mahube gaage yenyene. Si ngiisi úkwaniini yehe, ali mu yimba ku bushambaale.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Umundu mwija ali mu hahalira abakeni. Si nangora-mabi yehe, atali mu batwaza.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Ngiisi ábali mu gayirizania, bali mu leeta akamburugu mu kaaya. Si abitegeereza boohe, ikyanya abandu barakiiri, bali mu bahoohya.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Umwitegeereza, ikyanya ali mu buulana noꞌmuhwija, uyo muhwija ali mu raakara, anagayirizanie. Noꞌmutuula gunabe ndaagwo.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Ngiisi ábaloziizi ukuyona umuko, bali mu shomba umundu woꞌkuli. Si abandu boꞌkuli boohe, bali mu ba baloziizi ukumútabaala.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 Umuhwija ali mu yerekana uburaakari bwage duba-duba. Si umwitegeereza, yehe, ali mu buyihangirira kwo.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Umutwali, iri angayishinga amagambo geꞌbibeesha, abatungwa baage booshi, banahinduke banangora-mabi.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Umukeni na úli mu libuzania, bombi bo baguma. Mukuba bombi, Nahano ye mu bashoboleesa ukubona.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o ­SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Mwami úli mu hambuula abakeni ku njira ikwaniini, ubutwali bwage bugasikama imyaka neꞌmyakuula.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 Ikyanya umwana alonga ikihano, iri ali mu longa ubwitegeereze. Si umwana ye bali muleka kiteera, yehe ali mu bonia nyina ishoni.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Banangora-mabi, ikyanya bali mu longa ubutwali, ibyaha biri mu yushuuka. Kundu kwokwo, abandu ábakwaniini bagaki bona ngiisi kwo agashereera.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Umwana wawe, ukizi múhana, halinde lyo ulonga ukuyiyuvwa hiꞌgulu lyage. Ee! Agakizi kushambaaza mu mutima gwawe.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Ikyanya abandu batali mu yerekwa ukuli, ndaakyo bali mu yiyubaara kwo. Si ahiriirwi ngiisi úli mu simbaha imaaja.
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Umuja atangayerekezibwa, mu kubwirwa amagambo naaho. Kundu angasobanukirwa, atangasimbaha.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 Ka keera ukabona umundu woꞌkuyami deta mulindi-mulindi? Umuhwija ye hiiti umulangaaliro, ukumúhima.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Umukozi, iri wangakizi múlereeja ukulyokera ubwanuke bwage, ubuzinda agakujengeeza.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 Ikyanya umundu ali mu raakara, ali mu kizi shomboroza imilongwe. Ngiisi úli mu yagalwa duba, ali mu gira ibyaha bingi.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 Ikyanya umundu ali mu yikangaata, ali mu tindimazibwa. Si ngiisi úli mu yibiika haashi yehe, bali mu múgingika.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Ngiisi úli mu kombeerana noꞌmuzimba, ali mu yikululira umwama yenyene. Mukuba, ikyanya ali mu huunwa kwo ayibulanire, anateteerwe.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 Ikyanya tuli mu yoboha abandu, tuli mu yingira mu mutego. Si ngiisi úbiisiri Nahano kwoꞌmulangaaliro, yehe atuuziri mu butoge.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no ­SENHOR estará a salvo.
26 Abandu bingi bali mu siima ukutabaaza umutwali. Kundu kwokwo, Nahano ye mu baheereza ukuli kwabo.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do ­SENHOR.
27 Abandu ábatungiini bali mu kizi shomba banangora-mabi. Banangora-mabi nabo, bali mu kizi shomba abandu ábatungiini.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.