Provérbios 29

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Umundu, iri angayerekezibwa ubugira kingi, atanatwaze, masaasa atabukwa, agayami vunika, ataganaki shubi lunga.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Ábakwaniini, ikyanya batwaziri, abandu bali mu ba bashambiiri. Si ikyanya banangora-mabi bo bali mu ba batwaziri, abandu bali mu gongeera.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Ngiisi úkuuziri ubwitegeereze, ali mu shambaaza yishe. Si ngiisi úli mu yifunda mu bushule, yehe ali mu shahuliisa ibindu byage.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Mwami ali mu sikamya ikihugo kyage ku njira yoꞌkuli. Si ngiisi úkuuziri ikitulire, ali mu kihongola.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Ngiisi úli mu huuza umutuulani wage ku bulyalya, ali mu múbiikira umutego.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Nangora-mabi ali mu gwa mu mahube gaage yenyene. Si ngiisi úkwaniini yehe, ali mu yimba ku bushambaale.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Umundu mwija ali mu hahalira abakeni. Si nangora-mabi yehe, atali mu batwaza.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Ngiisi ábali mu gayirizania, bali mu leeta akamburugu mu kaaya. Si abitegeereza boohe, ikyanya abandu barakiiri, bali mu bahoohya.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Umwitegeereza, ikyanya ali mu buulana noꞌmuhwija, uyo muhwija ali mu raakara, anagayirizanie. Noꞌmutuula gunabe ndaagwo.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Ngiisi ábaloziizi ukuyona umuko, bali mu shomba umundu woꞌkuli. Si abandu boꞌkuli boohe, bali mu ba baloziizi ukumútabaala.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Umuhwija ali mu yerekana uburaakari bwage duba-duba. Si umwitegeereza, yehe, ali mu buyihangirira kwo.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Umutwali, iri angayishinga amagambo geꞌbibeesha, abatungwa baage booshi, banahinduke banangora-mabi.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Umukeni na úli mu libuzania, bombi bo baguma. Mukuba bombi, Nahano ye mu bashoboleesa ukubona.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Mwami úli mu hambuula abakeni ku njira ikwaniini, ubutwali bwage bugasikama imyaka neꞌmyakuula.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Ikyanya umwana alonga ikihano, iri ali mu longa ubwitegeereze. Si umwana ye bali muleka kiteera, yehe ali mu bonia nyina ishoni.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Banangora-mabi, ikyanya bali mu longa ubutwali, ibyaha biri mu yushuuka. Kundu kwokwo, abandu ábakwaniini bagaki bona ngiisi kwo agashereera.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Umwana wawe, ukizi múhana, halinde lyo ulonga ukuyiyuvwa hiꞌgulu lyage. Ee! Agakizi kushambaaza mu mutima gwawe.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Ikyanya abandu batali mu yerekwa ukuli, ndaakyo bali mu yiyubaara kwo. Si ahiriirwi ngiisi úli mu simbaha imaaja.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Umuja atangayerekezibwa, mu kubwirwa amagambo naaho. Kundu angasobanukirwa, atangasimbaha.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Ka keera ukabona umundu woꞌkuyami deta mulindi-mulindi? Umuhwija ye hiiti umulangaaliro, ukumúhima.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Umukozi, iri wangakizi múlereeja ukulyokera ubwanuke bwage, ubuzinda agakujengeeza.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Ikyanya umundu ali mu raakara, ali mu kizi shomboroza imilongwe. Ngiisi úli mu yagalwa duba, ali mu gira ibyaha bingi.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Ikyanya umundu ali mu yikangaata, ali mu tindimazibwa. Si ngiisi úli mu yibiika haashi yehe, bali mu múgingika.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Ngiisi úli mu kombeerana noꞌmuzimba, ali mu yikululira umwama yenyene. Mukuba, ikyanya ali mu huunwa kwo ayibulanire, anateteerwe.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Ikyanya tuli mu yoboha abandu, tuli mu yingira mu mutego. Si ngiisi úbiisiri Nahano kwoꞌmulangaaliro, yehe atuuziri mu butoge.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Abandu bingi bali mu siima ukutabaaza umutwali. Kundu kwokwo, Nahano ye mu baheereza ukuli kwabo.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Abandu ábatungiini bali mu kizi shomba banangora-mabi. Banangora-mabi nabo, bali mu kizi shomba abandu ábatungiini.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.