Provérbios 28
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Banangora-mabi bali mu puumuka, ndaanaye úbayimwiri. Si abandu boꞌkuli boohe, bali bihagarusi nga ndare.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Ikihugo, ikyanya abandu baakyo bali mu huna imwa Rurema, kiri mu gwatwa mulindi. Si ikyanya umutwali agweti agarongoora ku bwitegeereze, anabe noꞌbumenyi, kiri mu sikama bwija.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Umutwali, ikyanya ali mu tindimaza abakeni, ali nga nvula ya fuuze, íri mu shereeza imbuto.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Ikyanya abandu batali mu simbaha imaaja, bali mu huuza banangora-mabi. Si ngiisi ábali mu zisimbaha, bali mu hagana bo nabo.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Banangora-mabi batasobanukiirwi na íbikwaniini. Si ngiisi ábasimbahiri Nahano boohe, bali mu sobanukirwa lwoshi.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Ikyanya umukeni ali mu kola íbitungiini, ye mwija ku mugale úli mu kizi shobeka.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Umwana úli mu simbaha imaaja, ali mwitegeereza. Si umwira woꞌtufwa-busha, ali mu teeza yishe ishoni.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Ngiisi úli mu yushuula ubugale bwage ku njira yoꞌkugungana, ali mu bikumaniza umundu úli mu kejeerera abakeni.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Iri umundu angalahira mbu atagayuvwa imaaja, kiri neꞌkyanya ali mu tabaaza Rurema, ali mu múyagaza.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Ngiisi úgayingiza abandu ábatungiini mu mabi, agatibukira mu buhya bwage yenyene. Si abandu bazira kashembo boohe, bagayiji hyana íbiri biija.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Kundu umugale ali mu yibona kwo ali mwitegeereza, haliko, umukeni mwitegeereza, ali mu múbishuula.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Ikyanya ábakwaniini bali mu hima, abandu bali mu kizi shambaala ngana. Si ikyanya banangora-mabi bali mu longa ubutwali, abandu bali mu gendi yibisha.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Ngiisi úli mu bisha amahube gaage, atangagenduukirwa. Si ngiisi úli mu gayilega, anagatwikire kwo, yehe agaakogwa.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Ahiriirwi, ngiisi úyamiri úli mu simbaha Nahano. Si ngiisi úli mu yumuusa umutima gwage, yehe, ali mu kizi yikululira umwama.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Nangora-mabi, ikyanya ali mu twala ábatashobwiri, ali mu ba nga ndare ígweti igalunduma, anali nga kishokoma íkigweti kigaganga.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Umutwali muzira ubwitegeereze ali mu tindimaza abandu baage. Si útali mu lyalyania yehe, ali mu hisa isiku nyingi atwaziri.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Ngiisi úwayita uwabo, ali mu longa ibihamba ku bwitani bwage. Agakizi tibita-tibita, halinde ukuhisa ku lusiku lwo agaafwa kwo. Uyo mundu, ndaaye úwangamútabaala.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Umundu muzira mahube agakizi langwa bwija. Si ngiisi úli mu kizi shobania ukuli, agayami yideedeka haashi.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Ngiisi úli mu gira umwete gwoꞌkulima, ali mu longa ibyokulya bingi. Si ngiisi úli mu yishinga amagambo mazira kamaro, agayama ali nakahuku.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Umundu mwemeera agakizi gashaanirwa. Si ngiisi úli mu looza ukugala ku ngungu yehe, agaahanwa ngana.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Ikyanya umundu agira indoola mu bandu, iri agira buligo. Kundu kwokwo, abandu bali mu girirana amabi kiri na hiꞌgulu lyeꞌkikoojoka kyoꞌmukate.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Umundu woꞌluugi ali mu looza ukugala duba-duba. Atanayiji kwoꞌbukeni bumúlindiriiri.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Ngiisi úli mu yerekeza uwabo, ha nyuma ali mu yiji yivugwa, ukuhima ngiisi úgweti úgamúlevya ku magambo mamaata.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Ngiisi úli mu zimba ibindu bya yishe, kandi iri bya nyina, anayihumeere kwo ndaabwo buhube agira, uyo naꞌbandi bazimba, ndaalwo lubibi.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Umuzizi weꞌbindu ali mu kizi vyula imilongwe. Si úbiisiri umulangaaliro imwa Nahano, yehe agagenduukirwa.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Ngiisi úyibiisiri kwoꞌmulangaaliro yenyene, ali muhwija. Si ngiisi úli mu kulikira ubwitegeereze, agakizi langwa bwija.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Ngiisi úli mu tabaala abakeni, ndaakyo kindu kyo aganiihirwa. Si útali mu looza ukubatabaala, agakizi daakwa bweneene!
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Banangora-mabi, ikyanya bali mu longa ubutwali, abandu booshi bali mu gendi yibisha. Si ikyanya banangora-mabi bali mu minikwa, abandu boꞌkuli banagenduukirwe.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.