Números 24
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Leero, umunamaleere Balaamu anabona kwo Nahano asiimiri naaho ukugashaanira Abahisiraheeri. Kwokwo, atanaki shubi gendi lagula, nga kwo âli kizi gira. Anakizi langiiza naaho mwiꞌshamba.
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 Neꞌri akalangiiza, anabona ishumbi zaꞌBahisiraheeri. Ngiisi mulala, gwâli naꞌhandu haagwo. Ha nyuma, Umutima gwa Rurema gwanamúyijira,
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 anatangaga ubuleevi kwokuno:
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 Yubwo buleevi, buli bwoꞌmundu úkayuvwa amagambo ga Rurema.
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 E beene Yakobo, amaheema giinyu, ganonosiri ngana-ngana!
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 Yizo shumbi ziyajabusiri ngeꞌbiti bingi byeꞌbigazi.
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 Abahisiraheeri bagakizi ba naꞌmiiji mingi.
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 Rurema akabashaaza i Miisiri.
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 Bali mu ba bayibishiri, mu kubunda haashi nga ndare.
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 Ulya mwami Balaaki, mbu ayuvwagwe kwokwo, anayami rakarira Balaamu bweneene. Anayami yishumata ku buraakari, ti: «Si nꞌgakutumira kwo uyiji daaka abagoma baani. Haliko buno, keera wabagashaanira ubugira kashatu.
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 Aaho! Uyigenderage, ugalukire i kaaya. Nꞌgakulagaania kwo ngakuhemba bwija ngana. Si Nahano ataloziizi mbu ubilonge.»
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 Balaamu anamúshuvya: «E Balaaki, ka utaki kengiiri ngiisi kwo nꞌgabwira indumwa zaawe?
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 Si nꞌgababwira: “Kundu angambeereza akajumiro kaage, kanabe kayijwiri mweꞌharija, neꞌnooro, haliko ndaalyo igambo lyo nangagira ha lwani nienyene, liba liija, kandi iri libi. Ngaadeta naaho ngiisi byo Nahano agambwira. Ee! Byebyo byo ngaadeta.”
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 «Kwokwo buno, namu galukira mu bandu baani. Haliko, ku kyanya ndazi galuka, ngatee gwanwa nakubwira ngiisi byo yaba bandu bagagirira abandu baawe, mu siku ízigayija.»
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 Lyeryo, Balaamu anatanga yubu bundi buleevi kwokuno:
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 Nyuvwiti amagambo ga Rurema.
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 Nimúbwini, haliko bitazi ba bwobuno.
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 Abahedoomu bagaahimwa, kuguma naꞌBaseyiri.
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 Mu yabo beene Yakobo, mugayima umutwali.
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 Ha nyuma, Balaamu analangiiza Abahamareki, anatanga ubuleevi hiꞌgulu lyabo, ti:
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 Haaho, Balaamu analangiiza Abakeeni, anatanga ubuleevi hiꞌgulu lyabo kwokuno:
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 Kundu kwokwo, Abahashuuri bagayiji mùgwata imbira,
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 Ha nyuma, umunamaleere Balaamu anashubi tanga ubuleevi kwokuno:
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 Amashuba gagalyoka i Kitimu,
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 Uyo Balaamu, ikyanya akayusa ukutanga amaleevi, anagalukira i kaaya. Mwami Balaaki, naye anataaha.
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.