Números 24
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Leero, umunamaleere Balaamu anabona kwo Nahano asiimiri naaho ukugashaanira Abahisiraheeri. Kwokwo, atanaki shubi gendi lagula, nga kwo âli kizi gira. Anakizi langiiza naaho mwiꞌshamba.
1 E quando Balaão viu que agradou ao SENHOR abençoar a Israel, ele não foi, como em outras ocasiões, buscar encantamentos, mas voltou o seu rosto em direção ao deserto.
2 Neꞌri akalangiiza, anabona ishumbi zaꞌBahisiraheeri. Ngiisi mulala, gwâli naꞌhandu haagwo. Ha nyuma, Umutima gwa Rurema gwanamúyijira,
2 E Balaão ergueu os olhos e viu Israel, que permanecia em suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 anatangaga ubuleevi kwokuno:
3 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Yubwo buleevi, buli bwoꞌmundu úkayuvwa amagambo ga Rurema.
4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus, que vê a visão de El-Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
5 E beene Yakobo, amaheema giinyu, ganonosiri ngana-ngana!
5 Quão boas são as tuas tendas, ó Jacó, e os teus tabernáculos, ó Israel!
6 Yizo shumbi ziyajabusiri ngeꞌbiti bingi byeꞌbigazi.
6 Como vales se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, e como cedros junto às águas.
7 Abahisiraheeri bagakizi ba naꞌmiiji mingi.
7 Ele derramará a água de seus baldes, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei será maior do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Rurema akabashaaza i Miisiri.
8 Deus o trouxe do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; ele consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e os perfurará com as suas flechas.
9 Bali mu ba bayibishiri, mu kubunda haashi nga ndare.
9 Encurvou-se, deitou-se como um leão, e como um grande leão; quem o despertará? Bendito é aquele que te abençoa, e maldito é aquele que te amaldiçoa.
10 Ulya mwami Balaaki, mbu ayuvwagwe kwokwo, anayami rakarira Balaamu bweneene. Anayami yishumata ku buraakari, ti: «Si nꞌgakutumira kwo uyiji daaka abagoma baani. Haliko buno, keera wabagashaanira ubugira kashatu.
10 E a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e ele bateu as mãos; e Balaque disse a Balaão: Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos; e eis que tu os abençoaste três vezes.
11 Aaho! Uyigenderage, ugalukire i kaaya. Nꞌgakulagaania kwo ngakuhemba bwija ngana. Si Nahano ataloziizi mbu ubilonge.»
11 Agora portanto, foge para o teu lugar; eu pensava honrar-te grandemente, mas o SENHOR te privou desta honra.
12 Balaamu anamúshuvya: «E Balaaki, ka utaki kengiiri ngiisi kwo nꞌgabwira indumwa zaawe?
12 E Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, os quais tu me enviaste, dizendo:
13 Si nꞌgababwira: “Kundu angambeereza akajumiro kaage, kanabe kayijwiri mweꞌharija, neꞌnooro, haliko ndaalyo igambo lyo nangagira ha lwani nienyene, liba liija, kandi iri libi. Ngaadeta naaho ngiisi byo Nahano agambwira. Ee! Byebyo byo ngaadeta.”
13 E se Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, eu não posso ir além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de minha própria mente; mas o que o SENHOR disser, isso eu falarei?
14 «Kwokwo buno, namu galukira mu bandu baani. Haliko, ku kyanya ndazi galuka, ngatee gwanwa nakubwira ngiisi byo yaba bandu bagagirira abandu baawe, mu siku ízigayija.»
14 E agora eis que vou ao meu povo; portanto vem, e eu te advertirei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Lyeryo, Balaamu anatanga yubu bundi buleevi kwokuno:
15 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Nyuvwiti amagambo ga Rurema.
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência de Elyon; o que viu a visão de Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
17 Nimúbwini, haliko bitazi ba bwobuno.
17 eu o verei, mas não agora; e o contemplarei mas não de perto. Virá uma Estrela de Jacó, e um Cetro subirá de Israel, e ferirá os cantos de Moabe, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Abahedoomu bagaahimwa, kuguma naꞌBaseyiri.
18 E Edom será uma possessão; Seir também será uma possessão para os seus inimigos; e Israel fará proezas.
19 Mu yabo beene Yakobo, mugayima umutwali.
19 De Jacó virá um que dominará, e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Ha nyuma, Balaamu analangiiza Abahamareki, anatanga ubuleevi hiꞌgulu lyabo, ti:
20 E, quando olhou para Amaleque, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque foi o primeiro das nações; mas o seu fim será que ele pereça, para sempre.
21 Haaho, Balaamu analangiiza Abakeeni, anatanga ubuleevi hiꞌgulu lyabo kwokuno:
21 E, ao olhar para os queneus, proferiu a sua parábola, e disse: Forte é a tua morada, e puseste o teu ninho em uma rocha.
22 Kundu kwokwo, Abahashuuri bagayiji mùgwata imbira,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve cativo.
23 Ha nyuma, umunamaleere Balaamu anashubi tanga ubuleevi kwokuno:
23 E proferiu a sua parábola, e disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Amashuba gagalyoka i Kitimu,
24 E virão navios da costa de Quitim, e afligirão a Assur; e afligirão a Héber; e ele também perecerá para sempre.
25 Uyo Balaamu, ikyanya akayusa ukutanga amaleevi, anagalukira i kaaya. Mwami Balaaki, naye anataaha.
25 E Balaão se levantou, e retornou ao seu lugar; e Balaque também seguiu o seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.