Naum 2

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E Bayuda! Langiizi ku migazi!
1 O destruidor vai atacar a cidade de Nínive. Ponham guardas nas torres e vigiem as estradas. Chamem todos os soldados e preparem-se para lutar.
2 E kaaya keꞌNinaawi! Langiiza! Abagoma bagayiji kuteera.
2 O Senhor Deus vai fazer voltar a glória do povo de Israel; mais uma vez a nação será o que era antes que os inimigos levassem tudo embora e deixassem o país como uma árvore sem galhos.
3 Ikyanya abanyazi bakateera Abayuda, banabasiga maboko mamaata,
3 Os soldados inimigos carregam escudos vermelhos, e os seus uniformes são vermelhos também. Eles se preparam para atacar Nínive. Os seus carros de guerra brilham como fogo, e os cavalos estão impacientes.
4 E Baninaawi! Indwani zaꞌbagoma biinyu, zifumbiiti isiribo ndukula, neꞌbyambalwa bidukula.
4 Os carros de guerra correm rápidos pelas ruas e cruzam as praças em todas as direções. Parecem tochas acesas, correm como relâmpagos.
5 Amagaare gaazo giꞌzibo, gagweti gagasuula umulindi mu njira za mu kaaya, na mu zeꞌbutambi lyako.
5 O comandante inimigo dá ordem aos seus oficiais; eles correm até a muralha da cidade e, na sua corrida, empurram uns aos outros. Eles armam barreiras para se protegerem .
6 Mwami weꞌNinaawi, agweti agatabaaza abakulu baꞌbasirikaani.
6 Abrem-se as comportas do rio, e no palácio reina o terror.
7 Lyeryo, imiryango yoꞌkugomera ulwiji, yanatikira.
7 A imagem da deusa é levada embora, e as suas sacerdotisas a acompanham chorando; elas gemem como pombas e batem no peito em sinal de tristeza.
8 Abagoma banashaaza umugisi gwo bâli kizi yikumba,
8 O povo de Nínive foge como água que escapa de uma represa. “Parem! Parem!” — alguém grita, mas ninguém para de fugir.
9 Si Abaninaawi bakola ngiꞌbenga íryatulika.
9 Peguem a prata! Levem o ouro! A cidade está cheia de riquezas, há milhares de objetos de valor.
10 Emwe bagoma! Si mu kano kaaya, mulyagagi akanyabungaka keꞌbindu.
10 Nínive: destruída, deserta, despovoada! Corações cheios de medo, joelhos tremendo, rostos pálidos; todos perdem as forças.
11 Duba-duba, yibyo bindu byoshi, bigweti bigashahulwa mu kaaya.
11 O que aconteceu com a cidade que era como uma cova de leões? Ali os leõezinhos recebiam comida; os leões e os seus filhotes viviam seguros, e ninguém os espantava.
12 Aahago! Akaaya kahamu keꞌNinaawi, kuti úkwaba?
12 O leão matava algum animal e o repartia com a leoa e os filhotes; a cova ficava cheia de animais mortos.
13 Ishuba mu genda, inayite inyamiishwa,
13 O Senhor Todo-Poderoso diz o seguinte ao povo de Nínive: — Eu estou contra vocês. Vou queimar os seus carros de guerra, e os seus soldados morrerão na batalha. Levarei embora tudo o que vocês roubaram dos outros, e nunca mais os seus embaixadores irão para outros países.
14 Nahano woꞌbushobozi bwoshi adetaga kwokuno:
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.