Mateus 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yesu Kirisito, bashokuluza baage bo baaba: Yenyene, âli riiri wa mwiꞌkondo lya mwami Dahudi. Dahudi naye, âli riiri wa mwiꞌkondo lya Hiburahimu.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Hiburahimu akabuta Hisake.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yuda naye, anabuta Pereesi na Zeera ku Tamaari.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Haraamu naye, anabuta Haminadabu.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salumooni naye, anabuta Bowazi ku Rahabu.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Yese naye, anabuta mwami Dahudi.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Sulumaani naye, anabuta Rehobwamu.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Hasa naye, anabuta Yehoshafaati.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Huziya naye, anabuta Yotamu.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hezekiya naye, anabuta Manaasi.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Yosiya naye, anabuta Yekoniya na beene wabo, ku kyanya kyaꞌBahisiraheeri bakagwatwa imbira, noꞌkutwalwa mu kihugo kyeꞌBabeeri.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Neꞌkyanya bakaba keera batwalwa yo,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zurubaberi naye, anabuta Abihudi.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Hazoori naye, anabuta Saadoki.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Herihudi naye, anabuta Heryazaari.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Yakobo naye, anabuta Yusefu, yiba Maryamu.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Kwokwo, ukulyokera kuꞌyo Hiburahimu halinde ukuhisa ku mwami Dahudi, hâli riiri ibibusi ikumi na bina. Noꞌkulyokera kuꞌyo Dahudi halinde ku kyanya Abahisiraheeri bakatwalwa imbohe i Babeeri, hâli riiri ibindi bibusi ikumi na bina. Noꞌkulyokera ku yukwo kutwalwa i Babeeri halinde ukuhisa ku kubutwa kwa Masiya, hâli riiri ibindi bibusi ikumi na bina kwakundi.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ikyanya Yesu Kirisito akayiji butwa, bikaba kwokuno: Nyina Maryamu âli fundisirwi na Yusefu. Halikago, ikyanya Yusefu atâli zaazi múhisa, uyo Maryamu anayiji boneka kwo akola neꞌnda. Neꞌyo nda, akagiheeka ku njira yoꞌMutima Mweru.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Uyo Yusefu, âli riiri mundu mwija imbere lya Rurema, atanalooza kwo abonie Maryamu ishoni imbere lyaꞌbandu, kyanatuma agashungika kwo agamúlahira ku bumbishwa.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Yago magambo, ikyanya Yusefu akaba akiri mu gayitoneesa kwo, anahulukirwa kwo noꞌmuganda wa Nahano mu kati keꞌbirooto. Ulya muganda anamúbwira: «E Yusefu, Mwana wa mwami Dahudi, utayobohe ukuhisa Maryamu. Iyo nda, akagiheeka ku njira yoꞌMutima Mweru.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Agagibuta mwoꞌmwana woꞌbutabana. Noꞌyo mwana, ukamúyinike iziina Yesu, mukuba ye gaakiza abandu baage mu byaha byabo.»
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Yago gooshi, íbikatuma gagakoleka kwokwo, gira lirya igambo likolekage lyo Nahano âli mali gwanwa adeta ku njira yoꞌmuleevi wage kwokuno:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 «Loli! Umunyere, kundu atazi menyana noꞌmushosi, haliko agaheeka inda, anabute umwana woꞌbutabana! Noꞌyo mwana, bagamúyinika iziina Manweri, umugeeza gwalyo: Tutuliinwi na Rurema.»
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Iri Yusefu akasisimuka, anagira nga kwoꞌmuganda wa Nahano amúbwira, anahisa Maryamu.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Halikago, atakamúgwejera, halinde ku kyanya akabuta umwana. Neꞌri akaba keera amúbuta, Yusefu anamúyinika iziina Yesu. Abahinga beꞌndonde bashoniri ku ngamiya zaabo|src="WA03806b.tif" size="col" copy="Graham Wade" ref="1.25"
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.