Juízes 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Uyo Ehuudu, iri akaba keera ashaaja, Abahisiraheeri banashubi gira íbitali nga byo imbere lya Nahano.
1 Depois da morte de Aod, os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor.
2 Kyanatuma agababiika mu maboko ga Yabiini, mwami weꞌKaanani. Uyo Yabiini âli tuuziri i Hazoori. Noꞌmukulu waꞌbasirikaani baage, iziina lyage ye wâli Siseera, weꞌHarosheeti-Hagoyimu.
2 Então o Senhor entregou-os nas mãos de Jabin, rei de Canaã, que reinava em Asor. Seu exército era chefiado por Sísara, que habitava em Haroset-Goim.
3 Yabiini âli gweti amagaare giꞌzibo magana galimwenda, na byoshi bikagirwa mu byuma. Anâli mali hisa imyaka makumi gabiri, agweti agashundeeza Abahisiraheeri bweneene. Kyanatuma bagatakira Nahano kwo abatabaale.
3 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porque Jabin tinha novecentos carros de ferro e oprimia-os duramente já fazia vinte anos.
4 Ku yikyo kyanya, hâli riiri umuleevi-kazi muguma, iziina lyage ye Deboora. Uyo Deboora, âli riiri mutwi weꞌmaaja mu Bahisiraheeri. Na yiba ye wâli Lapidooti.
4 Naquela época, a profetisa Débora mulher de Lapidot, era juíza em Israel.
5 Deboora âli komiiri ukutwira imaaja mwiꞌdako lyeꞌkigazi, íkyâli riiri ha kati kaꞌkaaya keꞌRama naꞌkeꞌBeteeri, mu migazi yeꞌHifurahimu. Yaho, haꞌBahisiraheeri bâli kizi múgwana, gira abahambuule.
5 Sentava-se sob a palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na montanha de Efraim, e os israelitas iam ter com ela para que julgasse suas questões.
6 Lusiku luguma, uyo Deboora anatumira Baraka mugala Habinwamu weꞌKedeeshi, mu kihugo kya Nafutaali, anamúbwira kwokuno: «Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akyula kwokuno: “Ugendi kuumania abashosi bihumbi ikumi. Yabo bashosi, bagashaaga mu mulala gwa Nafutaali, na mu gwa Zabulooni. Yabo bandu booshi, unabazamuukane ku mugazi gweꞌTaboori.
6 Ela mandou chamar Barac, filho de Abinoem, de Cedes em Neftali, e disse-lhe: Eis o que te ordena o Senhor, Deus de Israel: vai ao monte Tabor; toma contigo dez mil homens dos filhos de Neftali e de Zabulon.
7 Ngahenduula Siseera, umukulu waꞌbasirikaani ba mwami Yabiini, kwo ayiji kulwisa ha lwiji Kishooni. Agaaba naꞌmagaare gaage giꞌzibo, kuguma naꞌbasirikaani baage. Yabo booshi, ngababiika mu maboko gaawe.”»
7 Quando estiveres na torrente de Cison, conduzir-te-ei Sísara, chefe do exército de Jabin, com seus carros e suas tropas, e to entregarei.
8 Baraka, ti: «Iri twangaba tugagendanwa, lyoki ngagenda. Haliko, iri utangagenda, kiri na naani ndagagenda.»
8 Barac respondeu-lhe: Se vieres comigo, irei; mas se não quiseres vir comigo, não irei.
9 Deboora, anamúshuvya, ti: «Ee! Ukugendanwa, tugagendanwa. Halikago, utagaki longa ulushaagwa lwoꞌbuhimi. Si Nahano agabiika Siseera mu maboko goꞌmukazi.» Kwokwo, yabo bombi banagendanwa, halinde banahika mu kaaya keꞌKedeeshi.
9 Sim, disse ela, irei contigo; mas a glória da expedição não será tua, porque o Senhor entregará Sísara nas mãos de uma mulher. E Débora foi com Barac a Cedes.
10 Yaho i Kedeeshi, Baraka anatumira abandu bihumbi ikumi boꞌmulala gwa Nafutaali, noꞌgwa Zabulooni. Booshi, banakuumana yaho, kuguma na Deboora.
10 Barac convocou ali Zabulon e Neftali: dez mil homens levantaram-se e seguiram-no, tendo Débora em sua companhia.
11 Ku yikyo kyanya, hâli riiri Umukeeni muguma, iziina lyage ye Hebeeri. Uyo Hebeeri, âli yihandwiri ku baabo Bakeeni beꞌmbaga ya Hobaabu, shevyala Musa, anagendi shinga iheema lyage ha kiti kyoꞌmwalooni, íkyâli riiri i Sananiimu, hoofi neꞌKedeeshi.
11 Ora, Heber, o cineu, tinha-se separado dos cineus da família de Hobab, cunhado de Moisés, e tinha levantado suas tendas até o carvalhal de Senim, perto de Cedes.
12 Uyo Siseera, mbu ayuvwe kwo Baraka mugala Habinwamu azamuukira ku mugazi Taboori,
12 Foi anunciado a Sísara que Barac, filho de Abinoem, estava em marcha para o monte Tabor.
13 anakuumania abasirikaani baage booshi, anakorania na galya magaare gaage giꞌzibo. Gakagirwa mu byuma, ganâli hisiri magana galimwenda. Kwokwo, anayimuka yaho i Harosheeti-Hagoyimu, anagenda ha lwiji Kishooni.
13 Mandou então vir de Haroset-Goim todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele até a torrente de Cison.
14 Lyeryo, Deboora anabwira Baraka: «Yimukaga! Ulusiku lwa zeene, lyo Nahano agabiika Siseera mu maboko gaawe. Ewe! Ka Nahano yenyene atazi kuyeruukiza injira?» Uyo Baraka anamanuka ku mugazi Taboori, akoli rongwiri balya basirikaani bihumbi ikumi.
14 Débora disse a Barac: Vai-te, porque este é o dia em que o Senhor te entregará Sísara. O Senhor mesmo marcha adiante de ti. Barac desceu do monte Tabor com dez mil homens.
15 Uyo Baraka, mbu akunguze izibo, Siseera ngana, Nahano anayami múbiika mweꞌkyoba, anayoboheesa naꞌbasirikaani, kiri na ábâli riiri mu magaare gaabo. Siseera anasiga ajanda igaare lyage, anasuula umulindi, akasiizira ha ngoto.
15 E o Senhor desbaratou Sísara com todos os seus carros e todo o seu exército, que caíram ao fio da espada, diante de Barac. Sísara, saltando do seu carro, fugiu a pé,
16 Yabo basirikaani ba Siseera, ulya Baraka anagenda abalandiriziizi, kuguma na ábâli mu magaare gaabo, halinde banatibitira i Harosheeti-Hagoyimu. Baraka anagendi baminikira yo booshi, hatanasigala kiri na woꞌmuti.
16 enquanto Barac perseguia os carros e o exército até Haroset-Goim. Todo o exército de Sísara foi passado ao fio da espada, sem escapar um só homem.
17 Ku yikyo kyanya, Siseera anagendi yifunda mwiꞌheema lya Yaheeri. (Yaheeri, âli riiri muka Hebeeri, Umukeeni.) Na íbikatuma agapumukira mwo, bwo uyo Hebeeri âli yijiini na mwami Yabiini weꞌHazoori, anâli yijiini kiri naꞌbandu beꞌmbaga ya Hebeeri.
17 Sísara, fugindo a pé, chegou à tenda de Jael, mulher de Heber, o cineu, porque havia paz entre Jabin, rei de Asor e a casa de Heber, o cineu.
18 Ulya Yaheeri, iri akabonaga Siseera, anagendi músanganira, anamúbwira kwokuno: «E nahamwitu, utayobohe, maashi! Uyegerere mu mwani.» Kwokwo, Siseera anayami yingira mwiꞌheema. Yaheeri anamúbwikira kwoꞌmutaara.
18 Jael, saindo ao encontro de Sísara, disse-lhe: Entra, meu senhor, em minha casa, e não temas. Ele entrou na tenda e ela o ocultou sob um manto.
19 Siseera anabwira Yaheeri: «We kongwa we! Ngoli nyotiirwi bweneene. Umbeereze amagoloovi, ninywe.» Yaheeri anashwekuulaga uludaha lwage lwo luhu, anamúheereza amata, anashubi múbwikira.
19 Ele disse à mulher: Peço-te que me dês um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, deu-lhe de beber e recobriu-o.
20 Siseera anashubi múbwira: «Uyimange mu kisimba-lyango. Neꞌri hangagira umundu úgakubuuza, ti: “Ka hali umundu úli muno?” Unalahire kwo ndaaye.»
20 Sísara disse-lhe ainda: Põe-te à entrada da tenda, e se qualquer pessoa te perguntar se há alguém aqui, responderás que não.
21 Ku yikyo kyanya, uyo Siseera analuha, anagwatwa niꞌro lyaꞌkahondo-hondo. Lyeryo, ulya Yaheeri muka Hebeeri, anatoola ulubambo luguma mu mbambo ziꞌheema, anatoola neꞌnyundo, anagenda agweti agatonyooka. Neꞌri akahikaga áhali Siseera, anayami múkomerera lwo ha malanga. Lwanayami múhulukaana ha ngoto, lwanayingira mwiꞌdaho. Lyeryo, Siseera anayami fwa.
21 Jael, pois, mulher de Heber, tomou um prego da tenda juntamente com um martelo e, aproximando-se devagarinho, enterrou o prego na fonte de Sísara, pregando-o assim na terra enquanto ele dormia profundamente por causa da muita fadiga. Sísara morreu.
22 Uyo Baraka anayija alandiriziizi Siseera. Yaheeri, iri akamúbona, anagendi músanganira, anamúbwira: «Ngiisi ye uyimwiri, yija nguyereke ho ali.» Baraka anayingira mwiꞌheema, anagwana Siseera akoli lambamiri haashi, akoli fwiri. Noꞌlubambo lumúli ha malanga.
22 Entrementes, chegou Barac logo após Sísara. Jael saindo-lhe ao encontro, disse-lhe: Vem, vou mostrar-te o homem que buscas. Ele entrou e viu Sísara que jazia morto por terra, com o prego cravado em sua fonte.
23 Ku lwolwo lusiku, Rurema akayandabusa mwami Yabiini weꞌKaanani imbere lyaꞌBahisiraheeri.
23 Foi assim que Deus, naquele dia, humilhou Jabin, rei de Canaã, diante dos israelitas;
24 Yabo Bahisiraheeri, banakizi yushuuka mwoꞌbukalage, banakizi gendi teera mwami Yabiini weꞌKaanani, halinde banamúkuusa.
24 e a mão dos filhos de Israel pesava cada vez mais sobre Jabin, rei de Canaã, até que o exterminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.