Juízes 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Uyo Ehuudu, iri akaba keera ashaaja, Abahisiraheeri banashubi gira íbitali nga byo imbere lya Nahano.
1 Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
2 Kyanatuma agababiika mu maboko ga Yabiini, mwami weꞌKaanani. Uyo Yabiini âli tuuziri i Hazoori. Noꞌmukulu waꞌbasirikaani baage, iziina lyage ye wâli Siseera, weꞌHarosheeti-Hagoyimu.
2 Assim o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 Yabiini âli gweti amagaare giꞌzibo magana galimwenda, na byoshi bikagirwa mu byuma. Anâli mali hisa imyaka makumi gabiri, agweti agashundeeza Abahisiraheeri bweneene. Kyanatuma bagatakira Nahano kwo abatabaale.
3 Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
4 Ku yikyo kyanya, hâli riiri umuleevi-kazi muguma, iziina lyage ye Deboora. Uyo Deboora, âli riiri mutwi weꞌmaaja mu Bahisiraheeri. Na yiba ye wâli Lapidooti.
4 Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote, liderava Israel naquela época.
5 Deboora âli komiiri ukutwira imaaja mwiꞌdako lyeꞌkigazi, íkyâli riiri ha kati kaꞌkaaya keꞌRama naꞌkeꞌBeteeri, mu migazi yeꞌHifurahimu. Yaho, haꞌBahisiraheeri bâli kizi múgwana, gira abahambuule.
5 Ela se sentava debaixo da tamareira de Débora, entre Ramá e Betel, nos montes de Efraim, e os israelitas a procuravam, para que ela decidisse as suas questões.
6 Lusiku luguma, uyo Deboora anatumira Baraka mugala Habinwamu weꞌKedeeshi, mu kihugo kya Nafutaali, anamúbwira kwokuno: «Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akyula kwokuno: “Ugendi kuumania abashosi bihumbi ikumi. Yabo bashosi, bagashaaga mu mulala gwa Nafutaali, na mu gwa Zabulooni. Yabo bandu booshi, unabazamuukane ku mugazi gweꞌTaboori.
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes, em Naftali, e lhe disse: "O Senhor, o Deus de Israel, lhe ordena que reúna dez mil homens de Naftali e Zebulom e vá ao monte Tabor.
7 Ngahenduula Siseera, umukulu waꞌbasirikaani ba mwami Yabiini, kwo ayiji kulwisa ha lwiji Kishooni. Agaaba naꞌmagaare gaage giꞌzibo, kuguma naꞌbasirikaani baage. Yabo booshi, ngababiika mu maboko gaawe.”»
7 Ele fará que Sísera, o comandante do exército de Jabim, vá atacá-lo, com seus carros de guerra e tropas, junto ao rio Quisom mulher, e os entregará em suas mãos".
8 Baraka, ti: «Iri twangaba tugagendanwa, lyoki ngagenda. Haliko, iri utangagenda, kiri na naani ndagagenda.»
8 Baraque disse a ela: "Se você for comigo, irei; mas, se não for, não irei".
9 Deboora, anamúshuvya, ti: «Ee! Ukugendanwa, tugagendanwa. Halikago, utagaki longa ulushaagwa lwoꞌbuhimi. Si Nahano agabiika Siseera mu maboko goꞌmukazi.» Kwokwo, yabo bombi banagendanwa, halinde banahika mu kaaya keꞌKedeeshi.
9 Respondeu Débora: "Está bem, irei com você. Mas saiba que, por causa do seu modo de agir, a honra não será sua; porque o Senhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher". Então Débora foi a Quedes com Baraque,
10 Yaho i Kedeeshi, Baraka anatumira abandu bihumbi ikumi boꞌmulala gwa Nafutaali, noꞌgwa Zabulooni. Booshi, banakuumana yaho, kuguma na Deboora.
10 onde ele convocou Zebulom e Naftali. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 Ku yikyo kyanya, hâli riiri Umukeeni muguma, iziina lyage ye Hebeeri. Uyo Hebeeri, âli yihandwiri ku baabo Bakeeni beꞌmbaga ya Hobaabu, shevyala Musa, anagendi shinga iheema lyage ha kiti kyoꞌmwalooni, íkyâli riiri i Sananiimu, hoofi neꞌKedeeshi.
11 Ora, o queneu Héber se havia separado dos outros queneus, descendentes de Hobabe, sogro de Moisés, e armou a sua tenda junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Uyo Siseera, mbu ayuvwe kwo Baraka mugala Habinwamu azamuukira ku mugazi Taboori,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
13 anakuumania abasirikaani baage booshi, anakorania na galya magaare gaage giꞌzibo. Gakagirwa mu byuma, ganâli hisiri magana galimwenda. Kwokwo, anayimuka yaho i Harosheeti-Hagoyimu, anagenda ha lwiji Kishooni.
13 Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
14 Lyeryo, Deboora anabwira Baraka: «Yimukaga! Ulusiku lwa zeene, lyo Nahano agabiika Siseera mu maboko gaawe. Ewe! Ka Nahano yenyene atazi kuyeruukiza injira?» Uyo Baraka anamanuka ku mugazi Taboori, akoli rongwiri balya basirikaani bihumbi ikumi.
14 E Débora disse também a Baraque: "Vá! Este é o dia em que o Senhor entregou Sísera em suas mãos. O Senhor está indo à sua frente! " Então Baraque desceu o monte Tabor, seguido por dez mil homens.
15 Uyo Baraka, mbu akunguze izibo, Siseera ngana, Nahano anayami múbiika mweꞌkyoba, anayoboheesa naꞌbasirikaani, kiri na ábâli riiri mu magaare gaabo. Siseera anasiga ajanda igaare lyage, anasuula umulindi, akasiizira ha ngoto.
15 Diante do avanço de Baraque, o Senhor pela espada derrotou Sísera e todos os seus carros de guerra e o seu exército, e Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Yabo basirikaani ba Siseera, ulya Baraka anagenda abalandiriziizi, kuguma na ábâli mu magaare gaabo, halinde banatibitira i Harosheeti-Hagoyimu. Baraka anagendi baminikira yo booshi, hatanasigala kiri na woꞌmuti.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não sobrou um só homem.
17 Ku yikyo kyanya, Siseera anagendi yifunda mwiꞌheema lya Yaheeri. (Yaheeri, âli riiri muka Hebeeri, Umukeeni.) Na íbikatuma agapumukira mwo, bwo uyo Hebeeri âli yijiini na mwami Yabiini weꞌHazoori, anâli yijiini kiri naꞌbandu beꞌmbaga ya Hebeeri.
17 Sísera, porém, fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher do queneu Héber, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e o clã do queneu Héber.
18 Ulya Yaheeri, iri akabonaga Siseera, anagendi músanganira, anamúbwira kwokuno: «E nahamwitu, utayobohe, maashi! Uyegerere mu mwani.» Kwokwo, Siseera anayami yingira mwiꞌheema. Yaheeri anamúbwikira kwoꞌmutaara.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e o convidou: "Venha, entre na minha tenda, meu senhor. Não tenha medo! " Ele entrou, e ela o cobriu com um pano.
19 Siseera anabwira Yaheeri: «We kongwa we! Ngoli nyotiirwi bweneene. Umbeereze amagoloovi, ninywe.» Yaheeri anashwekuulaga uludaha lwage lwo luhu, anamúheereza amata, anashubi múbwikira.
19 "Estou com sede", disse ele. "Por favor, dê-me um pouco de água. " Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
20 Siseera anashubi múbwira: «Uyimange mu kisimba-lyango. Neꞌri hangagira umundu úgakubuuza, ti: “Ka hali umundu úli muno?” Unalahire kwo ndaaye.»
20 E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
21 Ku yikyo kyanya, uyo Siseera analuha, anagwatwa niꞌro lyaꞌkahondo-hondo. Lyeryo, ulya Yaheeri muka Hebeeri, anatoola ulubambo luguma mu mbambo ziꞌheema, anatoola neꞌnyundo, anagenda agweti agatonyooka. Neꞌri akahikaga áhali Siseera, anayami múkomerera lwo ha malanga. Lwanayami múhulukaana ha ngoto, lwanayingira mwiꞌdaho. Lyeryo, Siseera anayami fwa.
21 Entretanto, Jael, mulher de Héber, apanhou uma estaca da tenda e um martelo e aproximou-se silenciosamente enquanto ele, exausto, dormia um sono profundo. E cravou-lhe a estaca na têmpora até penetrar o chão, e ele morreu.
22 Uyo Baraka anayija alandiriziizi Siseera. Yaheeri, iri akamúbona, anagendi músanganira, anamúbwira: «Ngiisi ye uyimwiri, yija nguyereke ho ali.» Baraka anayingira mwiꞌheema, anagwana Siseera akoli lambamiri haashi, akoli fwiri. Noꞌlubambo lumúli ha malanga.
22 Baraque passou à procura de Sísera, e Jael saiu ao seu encontro. "Venha", disse ela, "eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. " E entrando ele na tenda, viu ali caído Sísera, morto, com a estaca atravessada nas têmporas.
23 Ku lwolwo lusiku, Rurema akayandabusa mwami Yabiini weꞌKaanani imbere lyaꞌBahisiraheeri.
23 Naquele dia Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
24 Yabo Bahisiraheeri, banakizi yushuuka mwoꞌbukalage, banakizi gendi teera mwami Yabiini weꞌKaanani, halinde banamúkuusa.
24 E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.