Josué 23

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nahano, ikyanya akakiza Abahisiraheeri mu maboko gaꞌbagoma ábâli basokaniini, anabaheereza umutuula gweꞌsiku nyingi. Na bwo Yoshwa âli kola mushaaja bweneene,
1 O Senhor Deus deixou que o povo de Israel vivesse em paz com os inimigos ao seu redor. Passou muito tempo, e Josué ficou bem velho.
2 kyanatuma agakuumania Abahisiraheeri booshi, kuguma naꞌbashaaja baabo, naꞌbatwali, naꞌbatwi beꞌmaaja, naꞌbandi bakulu.
2 Ele chamou todo o povo de Israel, os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais e disse: — Eu já estou velho.
3 Kundu kwokwo, mwenyene mukayibonera ngiisi byo Nahano, Rurema winyu akamùgirira mu bandu beꞌgindi milala. Ee! Ye wâli kizi mùlwira.
3 Vocês viram tudo o que o Senhor , nosso Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês. O Senhor tem lutado a favor de vocês.
4 Iyo milala yo tukaminika, keera namùheereza ibihugo byayo. Kiri neꞌbihugo byeꞌmilala íkisigiiri, namùsikiiriza byo, bube buhyane bwinyu. Iyo milala ítonderiiri ku lwiji Yorodaani, halinde ukuhisa uluhande lweꞌmuga, ku Nyaaja Mediterane.
4 Escutem! Eu distribuí entre as tribos , para serem propriedade delas, as terras das nações que ainda não foram conquistadas. Assim também distribuí as terras das nações que já foram vencidas, desde o rio Jordão, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 «Nga kwo Nahano, Rurema winyu âli mali gwanwa amùlagaania, yenyene ye gagwanwa amùhaviza abagoma biinyu, halinde munahyane ibihugo byabo.
5 O Senhor , nosso Deus, fará com que essas nações fujam de vocês e as expulsará para longe. Vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , nosso Deus, prometeu.
6 «Ku yukwo, mukizi yama muli bikalage. Mukizi kania ngiisi íbiri biyandike mu kitaabo kyeꞌmaaja za Musa. Mutakizi zijajaaka, mbu mukizi kulikira ibindi-bindi.
6 Por isso se esforcem para obedecer fielmente a tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés. Não desprezem nenhuma parte desta Lei
7 «Abandu beꞌgindi milala ábaki sigiiri mu kihugo, mutakizi bakombeera. Naꞌmaziina geꞌmigisi yabo, mutakolwe mbu mukizi gakoleesa. Mutakizi gabiika kweꞌndahiro, mutanakizi giyikumba. Kiri noꞌkugadeta, mutakizi gadeta.
7 para que assim não se misturem com esses povos que ainda vivem entre vocês. Também não falem os nomes dos seus deuses, nem jurem por eles; não os adorem, nem se curvem diante deles.
8 Si Nahano ali Rurema winyu. Kwokwo, abe ye mugakizi kulikira naaho, nga kwo mugweti mugaagira, halinde buno.
8 Fiquem ligados a Deus, o Senhor , como vocês têm ficado até agora.
9 «Yibyo binyamahanga, kundu bashuba bakulu, banashuba noꞌbushobozi bwingi bweneene, haliko Nahano keera akamùyimulira bo. Halinde zeene, ndaaye kiri noꞌmuguma úshobwiri ukuhagana na niinyu.
9 O Senhor expulsou povos grandes e fortes para longe, e até agora ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Umundu muguma mu kati kiinyu, agakizi lwisa abagoma kihumbi, anabayimule. Mukuba, Rurema Nahamwinyu ye gweti úgamùlwira, nga kwo âli mali gwanwa amùlagaania.
10 Um só israelita pode fazer fugirem mil inimigos porque o Senhor , nosso Deus, está lutando por vocês, como prometeu.
11 Ku yukwo, mukizi fiitirwa mu kukunda Nahano Rurema winyu.
11 Por isso amem somente o Senhor , nosso Deus.
12 «Haliko, hali ikyanya mwangamújanda, mbu muyibiike ku bandu beꞌgindi-gindi milala bo mutuliinwi, munakizi yangirana.
12 Mas, se vocês não forem fiéis a ele, e fizerem amizade com os povos que ainda estão aí, e casarem com essa gente,
13 Haaho, mumenye bwija, kwo Rurema Nahamwinyu, atangaki genderera ukumùyimulira bo. Si yabo bandu, bagakizi mùsiitaza, banabe nga mutego imwinyu. Bagaaba nga ngoni zoꞌkukizi mùkubula, banashubi ba nga mihanda-njonvu mu masu giinyu. Na kundu Nahano ye kamùheereza kino kihugo, si mweshi mugaminikwa, munahere.
13 podem ficar certos de que ele não expulsará mais esses povos do meio de vocês. Pelo contrário, eles se tornarão perigosos para vocês, como se fossem precipícios, armadilhas, chicotes nas costas ou espinhos nos olhos. E isso continuará até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu.
14 «Lolagi! Buno, ngola bu genda imunda lukalamuka. Nga kwo muyiji bwija mu mitima yinyu, mu bindu biija byoshi byo Nahano, Rurema winyu akamùlagaania, ndaakyo kiri neꞌkiguma íkitazi koleka. Ndaanakyo kiri neꞌkiguma íkiki sigiiri. Si byoshi keera akamùheereza byo.
14 — Agora o dia da minha morte está perto. Todos vocês sabem, no seu coração e no seu íntimo, que o Senhor , nosso Deus, lhes deu todas as coisas boas que havia prometido. Ele cumpriu tudo; não falhou em nada. Sim, o Senhor , nosso Deus, fez com que acontecessem todas as coisas boas que lhes tinha prometido. Mas, se vocês adorarem outros deuses e se curvarem diante deles, então ele ficará irado e castigará vocês. Porque, se vocês fizerem isso, quebrarão a aliança que o Senhor Deus mandou que cumprissem. E logo não ficará nenhum de vocês nesta boa terra que ele lhes deu.
15 Nahano, ibiija byoshi byo akamùlagaania, keera amùheereza byo.
15 — ausente —
16 Keera mukanywana ikihango na Rurema, nga kwo akamùtegeka. Aaho! Iri mwangakihongola, mbu mugendi yikumba ibindi íbiri mu yikumbwa, noꞌkubikolera, Nahano agamùrakarira ngana-ngana. Na kundu akamùheereza kino kihugo kiija, haliko mugakiminikirwa mwo.»
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.