Josué 23
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Nahano, ikyanya akakiza Abahisiraheeri mu maboko gaꞌbagoma ábâli basokaniini, anabaheereza umutuula gweꞌsiku nyingi. Na bwo Yoshwa âli kola mushaaja bweneene,
1 E sucedeu que, muito tempo depois do SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 kyanatuma agakuumania Abahisiraheeri booshi, kuguma naꞌbashaaja baabo, naꞌbatwali, naꞌbatwi beꞌmaaja, naꞌbandi bakulu.
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Kundu kwokwo, mwenyene mukayibonera ngiisi byo Nahano, Rurema winyu akamùgirira mu bandu beꞌgindi milala. Ee! Ye wâli kizi mùlwira.
3 e vós vistes tudo o que o SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 Iyo milala yo tukaminika, keera namùheereza ibihugo byayo. Kiri neꞌbihugo byeꞌmilala íkisigiiri, namùsikiiriza byo, bube buhyane bwinyu. Iyo milala ítonderiiri ku lwiji Yorodaani, halinde ukuhisa uluhande lweꞌmuga, ku Nyaaja Mediterane.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 «Nga kwo Nahano, Rurema winyu âli mali gwanwa amùlagaania, yenyene ye gagwanwa amùhaviza abagoma biinyu, halinde munahyane ibihugo byabo.
5 E o SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 «Ku yukwo, mukizi yama muli bikalage. Mukizi kania ngiisi íbiri biyandike mu kitaabo kyeꞌmaaja za Musa. Mutakizi zijajaaka, mbu mukizi kulikira ibindi-bindi.
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 «Abandu beꞌgindi milala ábaki sigiiri mu kihugo, mutakizi bakombeera. Naꞌmaziina geꞌmigisi yabo, mutakolwe mbu mukizi gakoleesa. Mutakizi gabiika kweꞌndahiro, mutanakizi giyikumba. Kiri noꞌkugadeta, mutakizi gadeta.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 Si Nahano ali Rurema winyu. Kwokwo, abe ye mugakizi kulikira naaho, nga kwo mugweti mugaagira, halinde buno.
8 mas, apegai-vos ao SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 «Yibyo binyamahanga, kundu bashuba bakulu, banashuba noꞌbushobozi bwingi bweneene, haliko Nahano keera akamùyimulira bo. Halinde zeene, ndaaye kiri noꞌmuguma úshobwiri ukuhagana na niinyu.
9 Pois o SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Umundu muguma mu kati kiinyu, agakizi lwisa abagoma kihumbi, anabayimule. Mukuba, Rurema Nahamwinyu ye gweti úgamùlwira, nga kwo âli mali gwanwa amùlagaania.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos prometeu.
11 Ku yukwo, mukizi fiitirwa mu kukunda Nahano Rurema winyu.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o SENHOR, vosso Deus.
12 «Haliko, hali ikyanya mwangamújanda, mbu muyibiike ku bandu beꞌgindi-gindi milala bo mutuliinwi, munakizi yangirana.
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 Haaho, mumenye bwija, kwo Rurema Nahamwinyu, atangaki genderera ukumùyimulira bo. Si yabo bandu, bagakizi mùsiitaza, banabe nga mutego imwinyu. Bagaaba nga ngoni zoꞌkukizi mùkubula, banashubi ba nga mihanda-njonvu mu masu giinyu. Na kundu Nahano ye kamùheereza kino kihugo, si mweshi mugaminikwa, munahere.
13 saibais com certeza que o SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o SENHOR vosso Deus vos deu.
14 «Lolagi! Buno, ngola bu genda imunda lukalamuka. Nga kwo muyiji bwija mu mitima yinyu, mu bindu biija byoshi byo Nahano, Rurema winyu akamùlagaania, ndaakyo kiri neꞌkiguma íkitazi koleka. Ndaanakyo kiri neꞌkiguma íkiki sigiiri. Si byoshi keera akamùheereza byo.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 Nahano, ibiija byoshi byo akamùlagaania, keera amùheereza byo.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 Keera mukanywana ikihango na Rurema, nga kwo akamùtegeka. Aaho! Iri mwangakihongola, mbu mugendi yikumba ibindi íbiri mu yikumbwa, noꞌkubikolera, Nahano agamùrakarira ngana-ngana. Na kundu akamùheereza kino kihugo kiija, haliko mugakiminikirwa mwo.»
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.