Josué 20
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Ha nyuma, Nahano anabwira Yoshwa
1 O SENHOR também falou a Josué, dizendo:
2 kwo amenyeese Abahisiraheeri kwokuno: «Ukukulikirana na kwo nâli mali gwanwa nabwira Musa, mutoolage utwaya two mugakizi tibitira mwo.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Designai para vós cidades de refúgio, das quais eu vos falei pela mão de Moisés;
3 Yutwo twaya, ngiisi yeshi úwangakengeera ayitana, buzira kugiriirira, akwiriiri atibitire mu kaguma kaatwo. Kwokwo, lyo ayiyeka ngiisi úwangagira mbu ayihoole umuko gwa nakuyitwa.
3 para que fuja para lá o homicida que matar qualquer pessoa por descuido, e involuntariamente; e elas serão o vosso refúgio do vingador do sangue.
4 «Uyo nakuyitana, mu kutibitira mu kaguma ka mu yutwo twaya, akwiriiri atee yimanga kwiꞌrembo lyako, anaganuulire abashaaja baamwo ngiisi ibikamúkoleka kwo. Kwokwo, yabo bashaaja banamúyegereze, babuli múyubasa.
4 E quando aquele que fugir para uma daquelas cidades estiver de pé à entrada da porta da cidade, e declarar a sua causa aos ouvidos dos anciãos daquela cidade, eles o recebam na cidade e lhe deem um lugar, para que ele possa habitar no meio deles.
5 Biri kwokwo, mukuba ha kati koꞌyo nakuyitana noꞌyo nakuyitwa, ndaabwo bugoma úbwâli tuula ho. Kwokwo, uyo nakuyihoola, iri angalandiriza ulya nakuyitana mu kaaya ko akatibitira mwo, yabo bashaaja batakolwe mbu bamúteereze ye, bwo yukwo kuyitana kwage, kutakaba kwa kugiriirira.
5 E se o vingador do sangue o perseguir, eles não entregarão o homicida na sua mão; porquanto feriu o seu próximo involuntariamente, e não o odiou antes.
6 «Yako kaaya, agakatuula mwo, halinde ku kyanya agayiji twirwa ulubaaja imbere lyaꞌBahisiraheeri booshi, na halinde ku kyanya ngiisi úshuba mugingi mukulu agaaba keera afwa. Ha nyuma, lyoki uyo nakuyitana angagalukiraga imwage, mu kaaya ko akahuluka mwo.»
6 E ele habitará naquela cidade, até que se ponha de pé diante da congregação para julgamento, e até a morte do sumo sacerdote que estiver naqueles dias; então, o homicida retornará, e seguirá para a sua própria cidade, e para a sua própria casa, para a cidade de onde fugiu.
7 Yutwo twaya, twaꞌBahisiraheeri bakataluula, hali akaaya keꞌKedeeshi ákali i Galilaaya, mu migazi ya Nafutaali. Banatoola naꞌkaaya keꞌShekemu, ákali mu migazi ya Hifurahimu. Banatoola naꞌkaaya keꞌKiryati-Hariba (kuli kudeta: i Heburooni), ákali mu migazi yeꞌBuyuda.
7 E eles designaram Quedes, na Galileia, no monte Naftali, e Siquém, no monte Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, no monte de Judá.
8 Neꞌkajabo koꞌlwiji Yorodaani, uluhande lweꞌsheere lwaꞌkaaya keꞌYeriko, banatoola yaꞌkandi kaaya keꞌBezeeri. Yako kaaya kali mwiꞌshamba lyeꞌndekeera yoꞌmulala gwa Rubeni. Banatoola naꞌkaaya keꞌRamooti-Giryadi, mu kihugo kya Gaadi. Banatoola naꞌkaaya keꞌGolani, mu Bashaani, mu kihugo kya Manaasi.
8 E, no outro lado do Jordão, nas cercanias de Jericó, em direção ao leste, eles designaram Bezer, no deserto acima da planície da tribo de Rúben, e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Yutwo twaya, two tukatoolwa, lyaꞌBahisiraheeri bakakizi tibitira mwo, kuguma neꞌbinyamahanga ábâli batuuziri mwo. Kwiꞌyo njira, ngiisi úwâli kizi yitana buzira kugiriirira, âli kizi longa ukufuuka mu maboko ga úwâli kwaniini ukuyihoolera nakuyitwa. Kinatume ataki yitwa, buzira kutwirwa ulubaaja naꞌBahisiraheeri booshi.
9 Estas foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinar no seu meio, a fim de que todo o que matar qualquer pessoa por descuido possa para lá fugir, e não morrer pela mão do vingador do sangue, até que esteja de pé diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.