Josué 12

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kwokwo, kwaꞌBahisiraheeri bakahima abaami ábâli tuuziri uluhande lweꞌsheere lwoꞌlwiji Yorodaani, bananyaga neꞌbihugo byabo. Yibyo bihugo, bitonderiiri ku ngombe yoꞌlwiji Harinooni, halinde ukuhisa ku mugazi Herimooni, neꞌndekeera yoshi yeꞌsheere. Abaami baabo bo baaba:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Uwa mbere, ali mwami Sihooni, waꞌBahamoori. Uyo mwami, âli tuuziri mu kaaya keꞌHeshibooni. Ubutwali bwage, bwâli tonderiiri mu kaaya kahamu keꞌHaroweri, ákâli riiri ku ngombe yoꞌlwiji Harinooni, halinde ukuhisa ku ngombe yoꞌlwiji Yaboki, úluli ku lubibi naꞌkaaya kaꞌBahamooni. Yaho handu, kiri kimaanye kyeꞌkihugo kyeꞌGiryadi.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Uyo mwami âli twaziri kwakundi ikimaanye kyoshi kyeꞌndekeera yoꞌlwiji Yorodaani, ukulyokera ku nyaaja yeꞌKinerooti úluli uluhande lweꞌsheere, halinde i Beeti-Yeshimooti, iwa Nyaaja yoꞌMuunyu, noꞌkugenderera halinde mu kabanda keꞌPisiga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Mwami wa kabiri, ali mwami Hoogi wa mu kaaya keꞌBashaani. Uyo, âli riiri muguma wa mu baami bazinda boꞌmulala gwaꞌBarefahimu. Âli tuuziri mu kaaya keꞌHashitarooti, na mu keꞌHedireyi.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Ubutwali bwage, bwâli tonderiiri ku mugazi Herimooni, neꞌSaleka, neꞌBashaani yoshi, halinde ku lubibi lwaꞌBageshuuri, naꞌBamakaati, neꞌkimaanye kyeꞌGiryadi, kiri na ku lubibi lwoꞌmwami Sihooni, weꞌHeshibooni.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Yabo baami booshi, Musa, umukozi wa Nahano, ye kabahima, ali kuguma naꞌBahisiraheeri. Utwaya twabo, Musa anatuheereza abandu boꞌmulala gwa Rubeni, na boꞌgwa Gaadi, neꞌkimaanye kyoꞌgwa Manaasi, gira buyame buhyane bwabo.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Bano baami, baꞌBahisiraheeri bakahima, uluhande lweꞌmuga lwoꞌlwiji Yorodaani. Yubwo buhimi bwabo, butonderiiri mu kaaya keꞌBaali-Gaadi ákali mu kabanda keꞌLebanooni, halinde ku mugazi Halaaki, úguli uluhande lweꞌSeyiri. Yutwo twaya twoshi, Yoshwa anatusikiiriza Abahisiraheeri, gira bube buhyane bwabo.
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Akabasikiiriza utwaya twa ku migazi, noꞌtwa mu kabanda, neꞌndekeera yoꞌlwiji Yorodaani, noꞌtwa ku mudulumuko, niꞌshamba, neꞌNegebu. Yutwo twaya, twâli riiri twaya twaꞌBahiti, noꞌtwaꞌBahamoori, noꞌtwaꞌBakaanani, noꞌtwaꞌBapereesi, noꞌtwaꞌBahivi, noꞌtwaꞌBayebuusi.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Mu yabo baami ábakahimwa, mwâli riiri mwami muguma wa mu kaaya keꞌYeriko,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Hali na mwami wa mu keꞌYerusaleemu.
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Hali na mwami wa mu keꞌYarimuti.
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Hali na mwami wa mu keꞌHegulooni.
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Hali na mwami wa mu keꞌDebiiri.
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Hali na mwami wa mu keꞌHorima.
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Hali na mwami wa mu keꞌRibuna.
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Hali na mwami wa mu keꞌMakeeda.
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Hali na mwami wa mu keꞌTapwa.
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Hali na mwami wa mu keꞌHafeeki.
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Hali na mwami wa mu keꞌMadooni.
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Hali na mwami wa mu keꞌShimurooni-Merooni.
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Hali na mwami wa mu keꞌTanaaki.
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Hali na mwami wa mu keꞌKedeeshi.
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Hali na mwami wa mu keꞌDoori, ákali ku Nafati-Doori.
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Hali na mwami wa mu keꞌTiriza.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.