Jeremias 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nahano adetaga kwokuno: «Ku yikyo kyanya, abandu bagazuula imigongolo yaꞌbaami beꞌBuyuda. Banazuule kiri neꞌyaꞌbatwali baabo, neꞌyaꞌbagingi, neꞌyaꞌbaleevi, neꞌyaꞌbagunda.
1 " ‘Naquele tempo, declara o Senhor, os ossos dos reis e dos líderes de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos do povo de Jerusalém serão retirados dos seus túmulos.
2 Iyo migongolo, bagagikabulira mijande-mijande, inasigwe haaho ku kyanya kiꞌzuuba, na kyoꞌmwezi, neꞌndonde. Mukuba, beene iyo migongolo bâli kuuziri ukukolera byebyo bya mwiꞌgulu. Banâli kizi bihanuusa, iri banabiyikumba. Ku yukwo, imigongolo yabo, ndaaye úgashubi yiji gikuumania, mbu agiziike. Si igasigala haashi mijande-mijande ngiꞌsukiro.
2 Serão expostos ao sol e à lua e a todos os astros do céu, que eles amaram, aos quais prestaram culto e os quais seguiram, consultaram e adoraram. Não serão ajuntados nem enterrados, mas se tornarão esterco sobre o solo.
3 Yabo banangora-mabi, ngiisi ábagaaba basigiiri, ngabashabulira hooshi mu mahanga. Halikago iyo munda, batagalooza ukulama, si bagakizi yifwija naaho kwo bafwe.» Kwokwo Nahano adesiri.
3 Todos os sobreviventes dessa nação má preferirão a morte à vida, em todos os lugares para onde eu os expulsar, diz o Senhor dos Exércitos’.
4 «E Yeremiya, yabo bandu, ugendi babwira kwo Nahano adetaga kwokuno:
4 "Diga a eles: ‘Assim diz o Senhor. " ‘Quando os homens caem, não se levantam mais? Quando alguém se desvia do caminho, não retorna a ele?
5 Aahago! Yaba bandu beꞌYerusaleemu boohe, kutagi keera bakajanda injira ítungiini?
5 Por que será, então, que este povo se desviou? Por que Jerusalém persiste em desviar-se? Eles apegam-se ao engano e recusam-se a voltar.
6 Ngiisi byo bashuba mu deta, nabiyuvwa byoshi.
6 Eu ouvi com atenção, mas eles não dizem o que é certo. Ninguém se arrepende de sua maldade e diz: "O que foi que eu fiz? " Cada um se desvia e segue seu próprio curso, como um cavalo que se lança com ímpeto na batalha.
7 Akabangarara kayiji-yiji ikyanya kyoꞌkubunga.
7 Até a cegonha no céu conhece as estações que lhe estão determinadas, e a pomba, a andorinha e o tordo observam a época de sua migração. Mas o meu povo não conhece as exigências do Senhor.
8 «Mugweti mugayihaya, mbu: “Twehe tuli bitegeereza,
8 " ‘Como vocês podem dizer "Somos sábios, pois temos a lei do Senhor", quando na verdade a pena mentirosa dos escribas a transformou em mentira?
9 «Yabo bitegeereza biinyu, si keera bakalahira igambo lya Nahano!
9 Os sábios serão envergonhados; ficarão amedrontados e serão pegos na armadilha. Visto que rejeitaram a palavra do Senhor, que sabedoria é essa que eles têm?
10 «Balya bandu, booshi bagweti bagakubirira ibindu,
10 Por isso, entregarei as suas mulheres a outros homens, e darei os seus campos a outros proprietários. Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; tanto os sacerdotes como os profetas, todos praticam a falsidade.
11 Yabo bandu baani, ngiisi ábali mu komeereka mu kati kaabo,
11 Eles tratam da ferida do meu povo como se ela não fosse grave. "Paz, paz", dizem, quando não há paz alguma.
12 Ikyanya bali mu gira ibitalaalwe, ka biri mu bateera ishoni? Aahabi!
12 Ficaram eles envergonhados de sua conduta detestável? Não, eles não sentem vergonha, nem mesmo sabem corar. Portanto, cairão entre os que caem; serão humilhados quando eu os castigar, declara o Senhor.
13 «Imimbu yinyu, ngamùsaagiza yo.
13 " ‘Eu quis recolher a colheita deles, declara o Senhor. Mas não há uvas na videira nem figos na figueira; as folhas estão secas. O que lhes dei será tomado deles’.
14 Abandu ba Rurema banabuuza:
14 "Por que estamos sentados aqui? Reúnam-se! Fujamos para as cidades fortificadas e pereçamos ali! Pois o Senhor, o nosso Deus, condenou-nos a perecer e nos deu água envenenada para beber, porque temos pecado contra ele.
15 Twâli langaliiri kwo tugalonga umutuula, halinde tulonge ukukira, tunagenduukirwe.
15 Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
16 Yuvwagwi ngiisi kweꞌfwarasi zaꞌbagoma zigweti zigafuura iriira munda imbembe, mu kihugo kya beene Daani!
16 O resfolegar dos seus cavalos pode-se ouvir desde Dã; ao relinchar dos seus garanhões a terra toda treme. Vieram para devorar esta terra e tudo o que nela existe, a cidade e todos os que nela habitam.
17 Nahano ashubi detaga kwokuno: «Lolagi! Keera natuma imijoka, iyiji mùkoma.
17 "Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio", diz o Senhor.
18 E Rurema, umutima gwani gukola mu siriira noꞌmwizingeerwe,
18 A tristeza tomou conta de mim; o meu coração desfalece.
19 Yuvwagwi ngiisi kwaꞌbandu baani bakola mu lira, kiri na ábali mu mahanga.
19 Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: "O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei? " "Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros? "
20 Yayewe! Ikyanya kyoꞌkuyimbula keera kyalenga, kiri neꞌkikamo,
20 Passou a época da colheita, acabou o verão, e não estamos salvos.
21 Ikyanya abandu baani bali mu yogogozibwa,
21 Estou arrasado com a devastação sofrida pelo meu povo. Choro muito, e o pavor se apodera de mim.
22 E balya! Kituma kiki inguma zaꞌbandu baani zitazi kira?
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico? Por que, então, não há sinal de cura para a ferida do meu povo?
23 Yoho wee! Nangaloziizi ngiꞌtwe lyani lyangabiiri kirigo kyaꞌmiiji,
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.