Jeremias 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Nahano adetaga kwokuno: «Ku yikyo kyanya, abandu bagazuula imigongolo yaꞌbaami beꞌBuyuda. Banazuule kiri neꞌyaꞌbatwali baabo, neꞌyaꞌbagingi, neꞌyaꞌbaleevi, neꞌyaꞌbagunda.
1 Naquele tempo, diz o Senhor, tirarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 Iyo migongolo, bagagikabulira mijande-mijande, inasigwe haaho ku kyanya kiꞌzuuba, na kyoꞌmwezi, neꞌndonde. Mukuba, beene iyo migongolo bâli kuuziri ukukolera byebyo bya mwiꞌgulu. Banâli kizi bihanuusa, iri banabiyikumba. Ku yukwo, imigongolo yabo, ndaaye úgashubi yiji gikuumania, mbu agiziike. Si igasigala haashi mijande-mijande ngiꞌsukiro.
2 e serão expostos ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem eles amaram, e a quem serviram , e após quem andaram, e a quem buscaram, e a quem adoraram; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
3 Yabo banangora-mabi, ngiisi ábagaaba basigiiri, ngabashabulira hooshi mu mahanga. Halikago iyo munda, batagalooza ukulama, si bagakizi yifwija naaho kwo bafwe.» Kwokwo Nahano adesiri.
3 E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos.
4 «E Yeremiya, yabo bandu, ugendi babwira kwo Nahano adetaga kwokuno:
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: porventura cairão os homens, e não se levantarão? desviar-se-ão, e não voltarão?
5 Aahago! Yaba bandu beꞌYerusaleemu boohe, kutagi keera bakajanda injira ítungiini?
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia contínua? ele retém o engano, recusa-se a voltar.
6 Ngiisi byo bashuba mu deta, nabiyuvwa byoshi.
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto; ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Akabangarara kayiji-yiji ikyanya kyoꞌkubunga.
7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, a andorinha, e o grou observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece a ordenança do Senhor.
8 «Mugweti mugayihaya, mbu: “Twehe tuli bitegeereza,
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Mas eis que a falsa pena dos escribas a converteu em mentira.
9 «Yabo bitegeereza biinyu, si keera bakalahira igambo lya Nahano!
9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles?
10 «Balya bandu, booshi bagweti bagakubirira ibindu,
10 Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos aos conquistadores; porque desde o menor até o maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até o sacerdote, cada qual usa de falsidade.
11 Yabo bandu baani, ngiisi ábali mu komeereka mu kati kaabo,
11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 Ikyanya bali mu gira ibitalaalwe, ka biri mu bateera ishoni? Aahabi!
12 Porventura se envergonham de terem cometido abominação? Não; de maneira alguma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; e no tempo em que eu os visitar, serão derribados, diz o Senhor.
13 «Imimbu yinyu, ngamùsaagiza yo.
13 Quando eu os colheria, diz o Senhor, já não há uvas na vide, nem figos na figueira; até a folha está caída; e aquilo mesmo que lhes dei se foi deles.
14 Abandu ba Rurema banabuuza:
14 Por que nos assentamos ainda? juntai-vos e entremos nas cidades fortes, e ali pereçamos; pois o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15 Twâli langaliiri kwo tugalonga umutuula, halinde tulonge ukukira, tunagenduukirwe.
15 Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror.
16 Yuvwagwi ngiisi kweꞌfwarasi zaꞌbagoma zigweti zigafuura iriira munda imbembe, mu kihugo kya beene Daani!
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece à voz dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e quanto nela há, a cidade e os que nela habitam.
17 Nahano ashubi detaga kwokuno: «Lolagi! Keera natuma imijoka, iyiji mùkoma.
17 Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.
18 E Rurema, umutima gwani gukola mu siriira noꞌmwizingeerwe,
18 Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 Yuvwagwi ngiisi kwaꞌbandu baani bakola mu lira, kiri na ábali mu mahanga.
19 Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?
20 Yayewe! Ikyanya kyoꞌkuyimbula keera kyalenga, kiri neꞌkikamo,
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Ikyanya abandu baani bali mu yogogozibwa,
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.
22 E balya! Kituma kiki inguma zaꞌbandu baani zitazi kira?
22 Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
23 Yoho wee! Nangaloziizi ngiꞌtwe lyani lyangabiiri kirigo kyaꞌmiiji,
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.