Jeremias 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nahano adetaga kwokuno: «Ku yikyo kyanya, abandu bagazuula imigongolo yaꞌbaami beꞌBuyuda. Banazuule kiri neꞌyaꞌbatwali baabo, neꞌyaꞌbagingi, neꞌyaꞌbaleevi, neꞌyaꞌbagunda.
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, tirarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 Iyo migongolo, bagagikabulira mijande-mijande, inasigwe haaho ku kyanya kiꞌzuuba, na kyoꞌmwezi, neꞌndonde. Mukuba, beene iyo migongolo bâli kuuziri ukukolera byebyo bya mwiꞌgulu. Banâli kizi bihanuusa, iri banabiyikumba. Ku yukwo, imigongolo yabo, ndaaye úgashubi yiji gikuumania, mbu agiziike. Si igasigala haashi mijande-mijande ngiꞌsukiro.
2 E expô-los-ão ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, e a quem tinham servido, e após quem tinham ido, e a quem tinham buscado e diante de quem se tinham prostrado; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
3 Yabo banangora-mabi, ngiisi ábagaaba basigiiri, ngabashabulira hooshi mu mahanga. Halikago iyo munda, batagalooza ukulama, si bagakizi yifwija naaho kwo bafwe.» Kwokwo Nahano adesiri.
3 E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o Senhor dos Exércitos.
4 «E Yeremiya, yabo bandu, ugendi babwira kwo Nahano adetaga kwokuno:
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: Porventura cairão e não se tornarão a levantar? Desviar-se-ão, e não voltarão?
5 Aahago! Yaba bandu beꞌYerusaleemu boohe, kutagi keera bakajanda injira ítungiini?
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia tão contínua? Persiste no engano, não quer voltar.
6 Ngiisi byo bashuba mu deta, nabiyuvwa byoshi.
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto, ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Akabangarara kayiji-yiji ikyanya kyoꞌkubunga.
7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, e o grou e a andorinha observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece o juízo do Senhor.
8 «Mugweti mugayihaya, mbu: “Twehe tuli bitegeereza,
8 Como, pois, dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Eis que em vão tem trabalhado a falsa pena dos escribas.
9 «Yabo bitegeereza biinyu, si keera bakalahira igambo lya Nahano!
9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; eis que rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles?
10 «Balya bandu, booshi bagweti bagakubirira ibindu,
10 Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos a novos possuidores; porque desde o menor até ao maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até ao sacerdote, cada um deles usa de falsidade.
11 Yabo bandu baani, ngiisi ábali mu komeereka mu kati kaabo,
11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 Ikyanya bali mu gira ibitalaalwe, ka biri mu bateera ishoni? Aahabi!
12 Porventura envergonham-se de cometerem abominação? Não; de maneira nenhuma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se; portanto cairão entre os que caem e tropeçarão no tempo em que eu os visitar, diz o Senhor.
13 «Imimbu yinyu, ngamùsaagiza yo.
13 Certamente os apanharei, diz o Senhor; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e até a folha caiu; e o que lhes dei passará deles.
14 Abandu ba Rurema banabuuza:
14 Por que nos assentamos ainda? Juntai-vos e entremos nas cidades fortificadas, e ali pereçamos; pois já o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15 Twâli langaliiri kwo tugalonga umutuula, halinde tulonge ukukira, tunagenduukirwe.
15 Espera-se a paz, mas não há bem; o tempo da cura, e eis o terror.
16 Yuvwagwi ngiisi kweꞌfwarasi zaꞌbagoma zigweti zigafuura iriira munda imbembe, mu kihugo kya beene Daani!
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos, toda a terra treme ao som dos rinchos dos seus fortes; e vêm, e devoram a terra, e sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17 Nahano ashubi detaga kwokuno: «Lolagi! Keera natuma imijoka, iyiji mùkoma.
17 Porque eis que envio entre vós serpentes e basiliscos, contra os quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.
18 E Rurema, umutima gwani gukola mu siriira noꞌmwizingeerwe,
18 Oh! se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim.
19 Yuvwagwi ngiisi kwaꞌbandu baani bakola mu lira, kiri na ábali mu mahanga.
19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota; não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
20 Yayewe! Ikyanya kyoꞌkuyimbula keera kyalenga, kiri neꞌkikamo,
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Ikyanya abandu baani bali mu yogogozibwa,
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto se apoderou de mim.
22 E balya! Kituma kiki inguma zaꞌbandu baani zitazi kira?
22 Porventura não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
23 Yoho wee! Nangaloziizi ngiꞌtwe lyani lyangabiiri kirigo kyaꞌmiiji,
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.