Jeremias 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 E Bahisiraheeri, Nahano adetaga kwokuno:
1 Se voltares, ó Israel, diz o Senhor , para mim voltarás; e, se tirares as tuas abominações de diante de mim, não andarás mais vagueando,
2 Munambiikire indahiro kwiꞌziina lyani, ti:
2 e jurarás: Vive o Senhor , na verdade, no juízo e na justiça; e nele se bendirão as nações e nele se gloriarão.
3 Nahano abwira kiri naꞌbatuulaga beꞌYerusaleemu, naꞌbandi Bayuda kwokuno:
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e a Jerusalém: Lavrai para vós o campo de lavoura e não semeeis entre espinhos.
4 Ee maashi! Nga kwo mutengwirwi mu magala giinyu, mutenguulwe na mu mitima yinyu, halinde mukizi kolera Nahano naaho.
4 Circuncidai-vos para o Senhor e tirai os prepúcios do vosso coração, ó homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que a minha indignação não venha a sair como fogo e arda de modo que não haja quem a apague, por causa da malícia das vossas obras.
5 «Mugendi menyeesa ábatuuziri i Yerusaleemu, kuguma naꞌbandi Bayuda,
5 Anunciai em Judá, e fazei ouvir em Jerusalém, e dizei: Tocai a trombeta na terra! Gritai em alta voz, dizendo: Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortes!
6 Mushonie irembera i Sayuni, likizi yereka abandu ngiisi ho bagalenga.
6 Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do Norte, uma grande destruição.
7 Abasirikaani bagahuluka,
7 Já um leão subiu da sua ramada, e um destruidor das nações; ele já partiu e saiu do seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam destruídas, e ninguém habite nelas.
8 Ku yukwo, mukenyerage amasuuzu, mu kuyerekana kwo mukoli jengiirwi.
8 Por isso, cingi-vos de panos de saco, lamentai e uivai; porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós.
9 Nahano adetaga kwokuno: «Yibyo byoshi, mango bikoleka, mwami agatwika indege, kuguma naꞌbatwali baage. Abagingi bagahuumirwa ngana, naꞌbaleevi banashenguke.»
9 E sucederá, naquele tempo, diz o Senhor , que se desfará o coração do rei e o coração dos príncipes; e os sacerdotes pasmarão, e os profetas se maravilharão.
10 Haaho nanadeta, ti: «E Nahano Rurema, yaba bandu, si ukabateba! Ukabalagaania kwo bagaaba noꞌmutuula. Halikago buno, ingooti yo ibakola mwiꞌgosi.»
10 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová ! Verdadeiramente trouxeste grande ilusão a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; pois a espada penetra-lhe até à alma.
11 Ku yikyo kyanya, Nahano agamenyeesa abandu beꞌYerusaleemu, naꞌbeꞌBuyuda booshi kwokuno: «Imbuusi yiꞌduutu igalyoka ku migazi ya mwiꞌshamba, inayiji huutira abandu ba Rurema. Iyo mbuusi itaganaba ndembu nga mbuusi yoꞌkuyeluula.
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e a Jerusalém: Um vento seco das alturas do deserto veio ao caminho da filha do meu povo, não para padejar, nem para alimpar.
12 Si ngalungika imibangami. Leero, nienyene ngola ngabahaniiriza.»
12 Um vento virá a mim, de grande veemência; agora, também eu pronunciarei juízos contra eles.
13 «Lolagi! Umugoma agweti agatuyijira, akola mu tukanga nga kibungu íkiyidisiri.
13 Eis que virá subindo como nuvens, e os seus carros, como a tormenta; os seus cavalos serão mais ligeiros do que as águias. Ai de nós, que somos assolados!
14 «E bandu beꞌYerusaleemu, iri mwangalooza ukukizibwa, muyiyeruuse,
14 Lava o teu coração da malícia, ó Jerusalém, para que sejas salva; até quando permanecerão no meio de ti os teus maus pensamentos?
15 Abandu beꞌDaani naꞌbeꞌHifurahimu, bakola mu menyeesania
15 Porque uma voz anuncia desde Dã e faz ouvir a calamidade desde o monte de Efraim.
16 Yago magambo, ugakengule ibinyamahanga, kiri naꞌbandu beꞌYerusaleemu.
16 Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: Vigias vêm de uma terra remota e levantarão a sua voz contra as cidades de Judá.
17 Abagoma bakoli sokaniini i Yerusaleemu, ngaꞌbalaazi beꞌndalo.
17 Como os guardas de um campo, eles a rodeiam; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor .
18 «E Bayuda, si kino kihano kimùkayiri bweneene,
18 O teu caminho e as tuas obras te trouxeram estas coisas; esta é a tua iniquidade, que, de tão amargosa, te chega até ao coração.
19 Umutima gwani gukola mu lyana!
19 Ah! Entranhas minhas, entranhas minhas! Estou ferido no meu coração! O meu coração ruge; não me posso calar, porque tu, ó minha alma, ouviste o som da trombeta e o alarido da guerra.
20 Inguuke ziri mu kizi kulikirana,
20 Quebranto sobre quebranto se apregoa, porque já toda a terra está destruída; de repente, foram destruídas as minhas tendas, e as minhas cortinas num momento.
21 Yago marembera goꞌkuyerekana kwo halyagagi ikiteero,
21 Até quando verei a bandeira e ouvirei a voz da trombeta?
22 Nahano adetaga kwokuno:
22 Deveras o meu povo está louco, já me não conhece; são filhos néscios e não inteligentes; sábios são para mal fazer, mas para bem fazer nada sabem.
23 Nie Yeremiya, ikyanya nꞌgalangiizagya mu kihugo,
23 Observei a terra, e eis que estava assolada e vazia; e os céus, e não tinham a sua luz.
24 Ha nyuma, nanalangiiza ku migazi,
24 Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.
25 Ikyanya nꞌgalangiiza, ndaaye mundu ye nꞌgabona.
25 Observei e vi que homem nenhum havia e que todas as aves do céu tinham fugido.
26 Ikyanya nꞌgalangiiza, nanabona kwiꞌdaho írishuba neꞌnagiira, likola ishamba.
26 Vi também que a terra fértil era um deserto e que todas as suas cidades estavam derribadas diante do Senhor , diante do furor da sua ira.
27 Nahano adetaga kwokuno:
27 Porque assim diz o Senhor : Toda esta terra será assolada; de todo, porém, a não consumirei.
28 Abandu ba mu kihugo, bagaliruuka.
28 Por isso, lamentará a terra, e os céus em cima se enegrecerão; porquanto assim o disse, assim o propus e não me arrependi nem me desviarei disso.
29 Abasirikaani ábali mu gendera ku fwarasi, kiri na ábali mu hagata imiheto,
29 Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fugiram todas as cidades; entraram pelas nuvens e subiram pelos penhascos; todas as cidades ficaram desamparadas, e já ninguém habita nelas.
30 E bandu beꞌYerusaleemu, kutagi leero mugaagira?
30 Agora, pois, que farás, ó assolada? Ainda que te vistas de carmesim, ainda que te adornes com enfeites de ouro, ainda que te pintes em volta dos teus olhos com o antimônio, debalde te farias bela; os amantes te desprezam e procuram tirar-te a vida.
31 Nyuvwiti akaamyo, nga koꞌmukazi úgweti úgaabuta ulubuta lwa mbere.
31 Porquanto ouço uma voz como de mulher que está de parto, uma angústia como da que está com dores do primeiro filho; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Oh! Ai de mim agora! Porque a minha alma desmaia diante dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.