Jeremias 4
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 E Bahisiraheeri, Nahano adetaga kwokuno:
1 Se voltares, ó Israel, diz o Senhor , volta para mim; se removeres as tuas abominações de diante de mim, não mais andarás vagueando;
2 Munambiikire indahiro kwiꞌziina lyani, ti:
2 se jurares pela vida do Senhor , em verdade, em juízo e em justiça, então, nele serão benditas as nações e nele se glorificarão.
3 Nahano abwira kiri naꞌbatuulaga beꞌYerusaleemu, naꞌbandi Bayuda kwokuno:
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: Lavrai para vós outros campo novo e não semeeis entre espinhos.
4 Ee maashi! Nga kwo mutengwirwi mu magala giinyu, mutenguulwe na mu mitima yinyu, halinde mukizi kolera Nahano naaho.
4 Circuncidai-vos para o Senhor , circuncidai o vosso coração, ó homens de Judá e moradores de Jerusalém, para que o meu furor não saia como fogo e arda, e não haja quem o apague, por causa da malícia das vossas obras.
5 «Mugendi menyeesa ábatuuziri i Yerusaleemu, kuguma naꞌbandi Bayuda,
5 Anunciai em Judá, fazei ouvir em Jerusalém e dizei: Tocai a trombeta na terra! Gritai em alta voz, dizendo: Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortificadas!
6 Mushonie irembera i Sayuni, likizi yereka abandu ngiisi ho bagalenga.
6 Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi e não vos detenhais; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
7 Abasirikaani bagahuluka,
7 Já um leão subiu da sua ramada, um destruidor das nações; ele já partiu, já deixou o seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam destruídas, e ninguém as habite.
8 Ku yukwo, mukenyerage amasuuzu, mu kuyerekana kwo mukoli jengiirwi.
8 Cingi-vos, pois, de cilício, lamentai e uivai; porque a ira ardente do Senhor não se desviou de nós.
9 Nahano adetaga kwokuno: «Yibyo byoshi, mango bikoleka, mwami agatwika indege, kuguma naꞌbatwali baage. Abagingi bagahuumirwa ngana, naꞌbaleevi banashenguke.»
9 Sucederá naquele dia, diz o Senhor , que o rei e os príncipes perderão a coragem, os sacerdotes ficarão pasmados, e os profetas, estupefatos.
10 Haaho nanadeta, ti: «E Nahano Rurema, yaba bandu, si ukabateba! Ukabalagaania kwo bagaaba noꞌmutuula. Halikago buno, ingooti yo ibakola mwiꞌgosi.»
10 Então, disse eu: Ah! Senhor Deus! Verdadeiramente, enganaste a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; e eis que a espada lhe penetra até à alma.
11 Ku yikyo kyanya, Nahano agamenyeesa abandu beꞌYerusaleemu, naꞌbeꞌBuyuda booshi kwokuno: «Imbuusi yiꞌduutu igalyoka ku migazi ya mwiꞌshamba, inayiji huutira abandu ba Rurema. Iyo mbuusi itaganaba ndembu nga mbuusi yoꞌkuyeluula.
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e a Jerusalém: Vento abrasador dos altos desnudos do ermo assopra diretamente à filha do meu povo, não para padejar nem para alimpar.
12 Si ngalungika imibangami. Leero, nienyene ngola ngabahaniiriza.»
12 Vento mais forte do que este virá ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei a sentença contra eles.
13 «Lolagi! Umugoma agweti agatuyijira, akola mu tukanga nga kibungu íkiyidisiri.
13 Eis aí que sobe o destruidor como nuvens; os seus carros, como tempestade; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! Estamos arruinados!
14 «E bandu beꞌYerusaleemu, iri mwangalooza ukukizibwa, muyiyeruuse,
14 Lava o teu coração da malícia, ó Jerusalém, para que sejas salva! Até quando hospedarás contigo os teus maus pensamentos?
15 Abandu beꞌDaani naꞌbeꞌHifurahimu, bakola mu menyeesania
15 Uma voz se faz ouvir desde Dã e anuncia a calamidade desde a região montanhosa de Efraim!
16 Yago magambo, ugakengule ibinyamahanga, kiri naꞌbandu beꞌYerusaleemu.
16 Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.
17 Abagoma bakoli sokaniini i Yerusaleemu, ngaꞌbalaazi beꞌndalo.
17 Como os guardas de um campo, eles cercam Jerusalém, porque ela se rebelou contra mim, diz o Senhor .
18 «E Bayuda, si kino kihano kimùkayiri bweneene,
18 O teu proceder e as tuas obras fizeram vir sobre ti estas coisas; a tua calamidade, que é amarga, atinge até o próprio coração.
19 Umutima gwani gukola mu lyana!
19 Ah! Meu coração! Meu coração! Eu me contorço em dores. Oh! As paredes do meu coração! Meu coração se agita! Não posso calar-me, porque ouves, ó minha alma, o som da trombeta, o alarido de guerra.
20 Inguuke ziri mu kizi kulikirana,
20 Golpe sobre golpe se anuncia, pois a terra toda já está destruída; de súbito, foram destruídas as minhas tendas; num momento, as suas lonas.
21 Yago marembera goꞌkuyerekana kwo halyagagi ikiteero,
21 Até quando terei de ver a bandeira, terei de ouvir a voz da trombeta?
22 Nahano adetaga kwokuno:
22 Deveras, o meu povo está louco, já não me conhece; são filhos néscios e não inteligentes; são sábios para o mal e não sabem fazer o bem.
23 Nie Yeremiya, ikyanya nꞌgalangiizagya mu kihugo,
23 Olhei para a terra, e ei-la sem forma e vazia; para os céus, e não tinham luz.
24 Ha nyuma, nanalangiiza ku migazi,
24 Olhei para os montes, e eis que tremiam, e todos os outeiros estremeciam.
25 Ikyanya nꞌgalangiiza, ndaaye mundu ye nꞌgabona.
25 Olhei, e eis que não havia homem nenhum, e todas as aves dos céus haviam fugido.
26 Ikyanya nꞌgalangiiza, nanabona kwiꞌdaho írishuba neꞌnagiira, likola ishamba.
26 Olhei ainda, e eis que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derribadas diante do Senhor , diante do furor da sua ira.
27 Nahano adetaga kwokuno:
27 Pois assim diz o Senhor : Toda a terra será assolada; porém não a consumirei de todo.
28 Abandu ba mu kihugo, bagaliruuka.
28 Por isso, a terra pranteará, e os céus acima se enegrecerão; porque falei, resolvi e não me arrependo, nem me retrato.
29 Abasirikaani ábali mu gendera ku fwarasi, kiri na ábali mu hagata imiheto,
29 Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros, fogem todas as cidades, entram pelas selvas e sobem pelos penhascos; todas as cidades ficam desamparadas, e já ninguém habita nelas.
30 E bandu beꞌYerusaleemu, kutagi leero mugaagira?
30 Agora, pois, ó assolada, por que fazes assim, e te vestes de escarlata, e te adornas com enfeites de ouro, e alargas os olhos com pinturas, se debalde te fazes bela? Os amantes te desprezam e procuram tirar-te a vida.
31 Nyuvwiti akaamyo, nga koꞌmukazi úgweti úgaabuta ulubuta lwa mbere.
31 Pois ouço uma voz, como de parturiente, uma angústia como da primípara em suas dores; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece por causa dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.