Jeremias 42

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Então todos os capitães dos exércitos e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, se aproximaram
2 — ausente —
2 e disseram ao profeta Jeremias: — Apresentamos a você a nossa humilde súplica, para que você ore ao
3 gira akizi turongoora mu njira yo aloziizi, anakizi tutegeka.»
3 Ore, pedindo que o Senhor , seu Deus, nos mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Yeremiya anabashuvya: «Ee! Yibyo mwadeta, keera nabiyuvwa. Ngiisi byo mwanyinginga, ngamùhuunira byo imwa Rurema Nahamwinyu. Neꞌkyanya aganjuvya, ngamùbwira byoshi, buzira kumùbisha kiri niꞌgambo liguma.»
4 O profeta Jeremias respondeu: — Eu ouvi o pedido de vocês. Vou orar ao
5 Na wa nabo, ti: «Ee! Ku kasiisa, ngiisi byo Rurema Nahamwinyu agatubwira, tugabigira. Yiri igambo lyo twayemerezania kwo, yenyene abe ye kamasi kaalyo, bwo ayamiri ali mwemeera.
5 Então eles disseram a Jeremias: — Que o
6 Iri byangaba biri biija, kandi iri bibi, tugabisimbaha. Wehe, twakulungika naaho imwage. Mukuba, ikyanya tugabisimbaha, tugakizi genduukirwa.»
6 Seja ela boa ou má, obedeceremos à voz do Senhor , nosso Deus, a quem pedimos que você ore por nós, para que tudo corra bem conosco, ao obedecermos à voz do Senhor , nosso Deus.
7 Iri hakalengaga nga siku ikumi, Nahano anashuvya Yeremiya.
7 Depois de dez dias, a palavra do Senhor veio a Jeremias.
8 Kyanatuma Yeremiya agahamagala Yohanani, mugala Kareya, naꞌbakulu baꞌbasirikaani, kiri naꞌbandi booshi, abakulu naꞌbato, anababwira:
8 Então ele chamou Joanã, filho de Careá, todos os capitães dos exércitos que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior,
9 «Mukanduma kwo ngendi mùhuunira imwa Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri.
9 e lhes disse: — Assim diz o
10 “Iri mwangagenderera ukutuula mu kino kihugo, ngamùsikamya, ndanâye ki mùminike. Ho nangamùshereeza, ngamùmeza. Na kundu nꞌgatee mùyogogoza, haliko buno ngola mu yishuhiza.
10 “Se vocês permanecerem nesta terra, então eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei, porque estou triste pelo mal que lhes fiz.
11 Ku yukwo, mutaki yobohe mwami weꞌBabeeri. Si tuyamiinwi. Ngakizi mùkiza, mu kumùlyosa mu maboko gaage. Kwokwo, kwo nie Nahano ndesiri.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, de quem agora vocês estão com medo. Não tenham medo dele, diz o Senhor , porque eu estou com vocês, para os salvar e livrar das mãos dele.
12 «“Ngakizi mùkejeerera, mu kukizi biika ulya mwami mweꞌndengeerwa, halinde anamùleke musigale mu kihugo kiinyu.”» Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
12 Terei misericórdia de vocês, para que ele tenha misericórdia de vocês e os faça voltar a esta terra.”
13 Yeremiya anashubiza, ti: «Kino kihugo, tutaki loziizi kwo tukituule mwo, haaho mugaaba mwahuna imbere lyani, Rurema Nahamwinyu.
13 — Mas, se vocês disserem: “Não ficaremos nesta terra”; se desobedecerem à voz do Senhor , seu Deus,
14 «Ee! Hali ikyanya mwangadetaga, mbu: “Twehe, tugagendi tuula mu kihugo kyeꞌMiisiri. Mukuba iyo munda, ndaabyo bibuga byoꞌkukizi tukanga hiꞌgulu liꞌzibo. Kiri niꞌshali, ndaalyo!”
14 e disserem: “Não! Preferimos ir à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem passaremos fome, e ali vamos morar”,
15 «E maashi misigala yaꞌBayuda! Yuvwagwi ngiisi byo Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri, adetaga: “Iri mwangahiga kwo mugendi tuula iyo munda i Miisiri,
15 nesse caso, ouça a palavra do Senhor , ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se tiverem o firme propósito de entrar no Egito para morar,
16 ngamùminikira yo ku ngooti, kiri na kwiꞌshali. Byebyo byombi, byo munakoli yobohiri.
16 então a guerra da qual vocês têm medo os alcançará, e a fome que vocês receiam irá no encalço de vocês até o Egito, onde vocês morrerão.
17 Ngiisi úgahungira yo, agaafwa nyene, iba ku ngooti, kandi iri kwiꞌshali, kandi iri ku kiija. Ngamùleetera inguuke, ndaanaye úgagifuuka mwo.”»
17 Assim será com todos os que tiverem o propósito de entrar no Egito para morar: morrerão à espada, de fome e de peste. Não haverá um só que sobreviva ou escape do mal que trarei sobre eles.”
18 Yeremiya anashubi deta kwokuno: «Nahano woꞌbushobozi, Rurema waꞌBahisiraheeri anadeta na kwokuno: “Keera nꞌgarakarira abandu booshi beꞌYerusaleemu. Kiri na niinyu, iri mwangagenda i Miisiri, ngamùrakarira. Abandu bagakizi mùdaaka, iri banamùhuumira. Banakizi mùtuka, noꞌkumùshekeereza, ti honyo! Na kino kihugo kyeꞌmwinyu, mutâye shubi kifina mwo.”»
18 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Assim como se derramou a minha ira e o meu furor sobre os moradores de Jerusalém, o meu furor se derramará sobre vocês, quando entrarem no Egito. Vocês serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche, e nunca mais verão este lugar.”
19 Balya bandu, Yeremiya anashubi bakomeereza: «E maashi misigala yaꞌBayuda! Nahano keera akamùlahiza lwoshi, kwo mutagende i Miisiri. Zeene, keera namùkengulaga.
19 — O Senhor disse a vocês, que são o remanescente de Judá: “Não vão para o Egito.” Estejam certos de que hoje eu faço esta advertência:
20 Ikyanya mukambuuna kwo ngendi hanuusa Rurema Nahamwinyu, lyo mukayikululira gobwe-gobwe. Si mukambwira kwo ngiisi kwo agaadeta, kwo muganasimbaha.
20 Vocês estão se enganando, à custa da própria vida. Porque me enviaram ao Senhor , seu Deus, dizendo: “Ore por nós ao Senhor , nosso Deus. Depois, conte-nos tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser, e nós o faremos.”
21 Aahago! Zeene byo anduma kwo nimùbwire, mutaki bisimbahiri.
21 Mas, agora que eu lhes contei tudo isso, vocês não deram ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, não fazendo nada do que ele me mandou dizer.
22 Ku yukwo, mumenyage bwija kwo mu kirya kihugo kyeꞌMiisiri, mugaherera mwo niꞌzibo, niꞌshali, neꞌkiija.»
22 Agora, pois, estejam certos de que morrerão à espada, de fome e de peste no mesmo lugar aonde desejaram ir para morar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.