Jeremias 42
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 — ausente —
1 Então aproximaram-se todos os capitães das forças, e Joanã, o filho de Careá, e Jezanias, o filho de Hosaías, e todo o povo desde o menor até o maior.
2 — ausente —
2 E disseram para Jeremias, o profeta: Permite que nossa súplica seja aceita diante de ti, e ora por nós ao SENHOR teu Deus, por todo este remanescente (porque só restam uns poucos dentre muitos, como teus olhos podem observar).
3 gira akizi turongoora mu njira yo aloziizi, anakizi tutegeka.»
3 Para que o SENHOR teu Deus nos mostre o caminho em que devemos andar, e as coisas que devemos fazer.
4 Yeremiya anabashuvya: «Ee! Yibyo mwadeta, keera nabiyuvwa. Ngiisi byo mwanyinginga, ngamùhuunira byo imwa Rurema Nahamwinyu. Neꞌkyanya aganjuvya, ngamùbwira byoshi, buzira kumùbisha kiri niꞌgambo liguma.»
4 Então, Jeremias, o profeta lhes disse: Eu vos tenho ouvido; eis que eu orarei ao SENHOR vosso Deus conforme vossas palavras, e isto acontecerá, que qualquer coisa que o SENHOR vos responder, eu irei vos declarar, e nada encobrirei de vós.
5 Na wa nabo, ti: «Ee! Ku kasiisa, ngiisi byo Rurema Nahamwinyu agatubwira, tugabigira. Yiri igambo lyo twayemerezania kwo, yenyene abe ye kamasi kaalyo, bwo ayamiri ali mwemeera.
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o SENHOR uma verdadeira e fiel testemunha entre nós, se nós não fizermos conforme todas as coisas pelas quais o SENHOR teu Deus te enviar a nós.
6 Iri byangaba biri biija, kandi iri bibi, tugabisimbaha. Wehe, twakulungika naaho imwage. Mukuba, ikyanya tugabisimbaha, tugakizi genduukirwa.»
6 Quer seja bom ou mau, nós obedeceremos a voz do SENHOR nosso Deus, a quem enviamos, para que nos vá bem, quando nós obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
7 Iri hakalengaga nga siku ikumi, Nahano anashuvya Yeremiya.
7 E isto aconteceu após dez dias, que a palavra do SENHOR veio a Jeremias.
8 Kyanatuma Yeremiya agahamagala Yohanani, mugala Kareya, naꞌbakulu baꞌbasirikaani, kiri naꞌbandi booshi, abakulu naꞌbato, anababwira:
8 Então ele chamou Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele, e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 «Mukanduma kwo ngendi mùhuunira imwa Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri.
9 E disse-lhes: Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a quem vós me enviastes para apresentar a vossa súplica perante ele.
10 “Iri mwangagenderera ukutuula mu kino kihugo, ngamùsikamya, ndanâye ki mùminike. Ho nangamùshereeza, ngamùmeza. Na kundu nꞌgatee mùyogogoza, haliko buno ngola mu yishuhiza.
10 Se vós ainda vierdes a habitar nesta terra, então eu vos edificarei, e não vos destruirei, e eu vos plantarei, e não vos removerei, pois estou arrependido do mal que eu vos tenho feito.
11 Ku yukwo, mutaki yobohe mwami weꞌBabeeri. Si tuyamiinwi. Ngakizi mùkiza, mu kumùlyosa mu maboko gaage. Kwokwo, kwo nie Nahano ndesiri.
11 Não estejais temerosos do rei de Babilônia, a quem temeis. Não estejais temerosos dele, diz o SENHOR, porque eu estou convosco para vos salvar, e para vos livrar da sua mão.
12 «“Ngakizi mùkejeerera, mu kukizi biika ulya mwami mweꞌndengeerwa, halinde anamùleke musigale mu kihugo kiinyu.”» Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
12 E, eu mostrarei misericórdias para convosco, para que ele possa ter misericórdia de vós, e vos faça retornar para vossa própria terra.
13 Yeremiya anashubiza, ti: «Kino kihugo, tutaki loziizi kwo tukituule mwo, haaho mugaaba mwahuna imbere lyani, Rurema Nahamwinyu.
13 Mas se vós disserdes: Nós não habitaremos nesta terra, não obedecendo a voz do SENHOR vosso Deus;
14 «Ee! Hali ikyanya mwangadetaga, mbu: “Twehe, tugagendi tuula mu kihugo kyeꞌMiisiri. Mukuba iyo munda, ndaabyo bibuga byoꞌkukizi tukanga hiꞌgulu liꞌzibo. Kiri niꞌshali, ndaalyo!”
14 dizendo: Não, porém nós iremos a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som da trombeta, nem teremos fome de pão, e lá nós habitaremos.
15 «E maashi misigala yaꞌBayuda! Yuvwagwi ngiisi byo Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri, adetaga: “Iri mwangahiga kwo mugendi tuula iyo munda i Miisiri,
15 E agora portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Se vós inteiramente incitardes vossas faces para entrar no Egito, e entrardes lá para peregrinar,
16 ngamùminikira yo ku ngooti, kiri na kwiꞌshali. Byebyo byombi, byo munakoli yobohiri.
16 então acontecerá que, a espada que vós temestes, irá vos alcançar lá na terra do Egito, e a fome, da qual vós estáveis temerosos, vos seguirá de perto lá no Egito, e lá vós morrereis.
17 Ngiisi úgahungira yo, agaafwa nyene, iba ku ngooti, kandi iri kwiꞌshali, kandi iri ku kiija. Ngamùleetera inguuke, ndaanaye úgagifuuka mwo.”»
17 Desse modo será com todos os homens que incitarem suas faces para adentrar o Egito para lá peregrinarem. Eles morrerão pela espada, pela fome, e pela peste, e nenhum deles permanecerá ou escapará do mal que eu trarei sobre eles.
18 Yeremiya anashubi deta kwokuno: «Nahano woꞌbushobozi, Rurema waꞌBahisiraheeri anadeta na kwokuno: “Keera nꞌgarakarira abandu booshi beꞌYerusaleemu. Kiri na niinyu, iri mwangagenda i Miisiri, ngamùrakarira. Abandu bagakizi mùdaaka, iri banamùhuumira. Banakizi mùtuka, noꞌkumùshekeereza, ti honyo! Na kino kihugo kyeꞌmwinyu, mutâye shubi kifina mwo.”»
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Como minha ira e minha fúria foram derramadas sobre os habitantes de Jerusalém, assim minha fúria será derramada sobre vós, quando vós adentrares o Egito. E vós sereis uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma desonra. E vós não mais vereis este lugar.
19 Balya bandu, Yeremiya anashubi bakomeereza: «E maashi misigala yaꞌBayuda! Nahano keera akamùlahiza lwoshi, kwo mutagende i Miisiri. Zeene, keera namùkengulaga.
19 O SENHOR tem dito a respeito de vós, ó vós remanescente de Judá: Não vades para o Egito. Sabei certamente que eu vos tenho admoestado neste dia.
20 Ikyanya mukambuuna kwo ngendi hanuusa Rurema Nahamwinyu, lyo mukayikululira gobwe-gobwe. Si mukambwira kwo ngiisi kwo agaadeta, kwo muganasimbaha.
20 Porque vós dissimulastes em vossos corações, quando vós me enviastes ao SENHOR vosso Deus, dizendo: Ores por nós ao SENHOR nosso Deus, e em conformidade com tudo que o SENHOR nosso Deus dirá, desse modo declares para nós, e assim faremos.
21 Aahago! Zeene byo anduma kwo nimùbwire, mutaki bisimbahiri.
21 E agora eu declaro isto para vós, porém vós não tendes obedecido a voz do SENHOR vosso Deus, nem qualquer coisa pela qual ele me tem enviado a vós.
22 Ku yukwo, mumenyage bwija kwo mu kirya kihugo kyeꞌMiisiri, mugaherera mwo niꞌzibo, niꞌshali, neꞌkiija.»
22 Agora portanto sabei certamente que vós morrereis pela espada, pela fome, e pela peste, no lugar para onde vós desejastes ir para peregrinardes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.