Jeremias 33

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ku yikyo kyanya, Yeremiya âli ki shwesirwi mu luzitiro lwaꞌbalaliizi beꞌbwami. Haaho, Nahano anashubi múbwira kwokuno:
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 «Niehe, iziina lyani nie Nahano. Nie kalema ikihugo. Ee! Nie kakibumba, nanakisikamya. Kwokwo, namùbwiraga:
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 “Mukizi ndabaaza! Naani, ngakizi mùyitaba. Na ngizi mùbwira amagambo gaꞌkahebuuza, kundu gashuba mabishe.”
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 «Nie Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri. Zirya nyumba zeꞌYerusaleemu, keera mukazihongola kiri noꞌtujumiro tweꞌBuyuda, mbu lyo mulonge ukuyihaliza naꞌBababeeri.
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 Kundu kwokwo, bitagaaziga! Iyo munda, inyumba ízisigiiri yo, zigayijula mweꞌbirunda byaꞌbandu. Mukuba ngabayitiisa ku buraakari bwani. Yaka kaaya, bwaꞌbandu baako babihuusiri bwenene, ngatee kajandirira.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 «Kundu kwokwo, kalya kaaya, nâye ki kakize. Abatuulaga baamwo, ngabalunga inguma zaabo. Kwokwo, banashubi genduukirwa, banakizi tuula mu mutuula.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 Ee! Balya Bayuda naꞌBahisiraheeri, kundu bâli twazirwi imbohe, ngashubi bagalula. Na njubi basikamya, halinde banabe nga kwo bâli tuula kare.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 Ibyaha byabo byoshi, ngabiyeruusa. Na kundu bâli kizi mbubira, haliko ngaki bakoga.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 «Ku yikyo kyanya, iziina lya Yerusaleemu ligakizi njambaaza. Nganagingikwa hiꞌgulu lyako, mu kati koꞌbulangashane. Abandu ba mu kano kaaya, bagalumbuuka mu mahanga gooshi. Amiija go ngabagirira, ikyanya ibinyamahanga bigakizi gayuvwa, bigakizi juguma, iri binasoomerwa. Mukuba, bagaabona ngiisi kwo ngabagenduusa, mu kati koꞌmutuula.»
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 Nahano adetaga kwokuno: «Mugweti mugaadeta kweꞌkihugo kyeꞌBuyuda kikola mushaka. Ee! Nayemeera! Abandu bataki tuuziri mwo. Kiri neꞌbitugwa, ndaakibyo!»
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 Abandu bagakizi ba naꞌmalega, iri banayimba ku kisegengo. Ee! Bagakizi huuza Nahano, mu kumúyimbira inyimbo zoꞌbwivuge. Bagakizi yimba kwokuno:
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 Nahano woꞌbushobozi bwoshi agweti agaadeta na kwokuno: «Kino kihugo, kikiryagagi mushaka, buzira bandu, kandi iri bitugwa. Kundu kwokwo, abangere bâye kibe naꞌhandu haabo ho bagakizi ragirira ibitugwa.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 Yabo bangere, bagakizi gendi tanduula ibitugwa byabo mu twaya twa mu migazi, na mu twa mu ndekeera, na mu twa mwiꞌshamba lyeꞌNegebu, na mu kihugo kya Binyamiini, na mu twaya útuyegeriiri i Yerusaleemu, na mu tweꞌBuyuda.» Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 Nahano ashubi detaga kwokuno: «Mu siku ízigayija, yibyo nalagaania Abahisiraheeri naꞌBayuda, ngabikola.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 Mu yizo siku, mu kibusi kya Dahudi, ngayimika mwoꞌmundu, libe ishibwe liija. Uyo mundu, agatwala ikihugo ku njira íkwaniini, na mu kati koꞌkuli.
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Ku yikyo kyanya, abandu beꞌYerusaleemu bagakizibwa, kuguma naꞌbandi Bayuda, banakizi tuula ku butoge. Yako kaaya, bagakayinika iziina “Nahano ye mu tukiza.”»
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 Nahano adetaga kwokuno: «Mwiꞌkondo lya Dahudi, mutâye bule umundu woꞌkubwatala ku kitumbi kyoꞌbwami bwaꞌBahisiraheeri.
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 Na mwiꞌkondo lya Laawi, mwo mugakizi komooka abagingi. Bagakizi yimanga imbere lyani, iri banakizi ndangira amatuulo goꞌkusiriiza, kiri naꞌgandi matuulo.»
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 Nahano anashubi bwira Yeremiya
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 kwo adetage kwokuno: «Keera nꞌganywana ikihango noꞌbukiiri, noꞌbushigi, kwo bikizi yija ku kyanya kyabyo. Yikyo kihango, kitanâye hongolwe.
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 «Na kwakundi, keera nꞌganywana ikihango noꞌmukozi wani Dahudi. Nakyo, kitâye hongolwe. Mukuba, tukalagaana kwo mwiꞌkondo lyage, mugakizi lyoka umundu woꞌkuyima ku kitumbi kyage. Nanashubi nywana ikihango naꞌbagingi ba mwiꞌkondo lya Laawi. Nakyo, kitanâye hongolwe.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 Yabo bandu ba mu kibusi kyoꞌmukozi wani Dahudi, na yabo beene Laawi, ngabaluza nga ndonde kwiꞌgulu, na ngoꞌmushenyu kwiꞌbuga, halinde banabe kandaharuurwa.»
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Nahano anashubi bwiraga Yeremiya kwokuno:
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 «E Yeremiya, ka wayuvwa ngiisi kwaꞌbandu bakola mu deta? Si badesiri kwo Nahano keera akajanda Abahisiraheeri, kiri naꞌBayuda! Banagweti bagabanegura, mbu batakiri mulala.
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 «Kundu kwokwo, Nahano adetaga kwokuno: “Keera nꞌganywana ikihango noꞌbukiiri noꞌbushigi! Keera nꞌgategeka imaaja ízigakizi twala igulu neꞌkihugo.
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 Kwo na kwokwo, ngakizi simbaha ikihango kyo nꞌganywana na Dahudi, kuguma naꞌbandu ba mwiꞌkondo lya Yakobo. Keera nꞌgabalagaania kwo mwiꞌkondo lya Dahudi, mwo mugakizi lyoka umundu woꞌkutwala abandu ba mu kibusi kya Hiburahimu, na Hisake, na Yakobo. Ku yukwo, ngabakejeerera, na njubi bagalulira mu kihugo kyabo, ho bâli tuuziri kare.”»
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.