Jeremias 28

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwami Zedekiya âli koli hisiizi imyaka ina neꞌmyezi ina atwaziri Abayuda. Haaho, umuleevi Hananiya mugala Hazuuru weꞌGibyoni, anayingira mu nyumba ya Nahano. Lyeryo, anayimanga imbere lyaꞌbagingi, kuguma naꞌbandi bandu booshi, anambwira kwo
1 No quinto mês desse mesmo ano, que era o quarto ano do reinado de Zedequias, o profeta Hananias, filho de Azur, falou comigo no pátio do Templo. Hananias era da cidade de Gibeão. Ele me disse, na presença dos sacerdotes e do povo,
2 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri, adetaga kwokuno: «Irya ngata ya mwami weꞌBabeeri, ngamùvungulira yo.
2 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Eu acabei com o poder do rei da Babilônia.
3 Kiri na birya birugu byo akalyosa mu nyumba yani, ngabigalulira mwo, imyaka ibiri ítazi mala.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta para este lugar todos os tesouros que o rei Nabucodonosor tirou do Templo e levou para a Babilônia.
4 Na kwakundi, ulya Yekoniya mugala mwami Yoyakimu weꞌBuyuda, naye ngamúlyosa mu buja i Babeeri kuguma naꞌBayuda booshi ábakatwalwa. Neꞌkyanya ngamùlyosa mu bushobozi bwoꞌlya mwami weꞌBabeeri, atagaki mùkandamira.» Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
4 Também vou trazer de volta o rei de Judá, Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com todos os prisioneiros que foram de Judá para a Babilônia. Sim, eu acabarei com o poder do rei da Babilônia. Eu, o Senhor , estou falando.
5 Haaho mu nyumba ya Nahano, umuleevi Yeremiya anashuvya uyo Hananiya imbere lyaꞌbagingi, naꞌbandi bandu booshi, ti:
5 Então, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava no pátio do Templo, eu disse ao profeta Hananias o seguinte:
6 «Ee! Yibyo wadeta, Nahano abikwizagye. Birya birugu íbikalyosibwa mu nyumba ya Rurema, bigalulwe! Kiri naꞌbandu booshi ábakatwalwa i Babeeri, nabo bagaluke!
6 — Como seria bom que isso acontecesse! Espero que o Senhor Deus faça isso. Espero que ele faça tudo como você disse e traga de volta da Babilônia todos os tesouros do Templo e também todos os prisioneiros.
7 «Kundu kwokwo, uyuvwirize bwija, kuguma na yaba booshi, ngiisi kwo ngola ngamùbwira.
7 Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
8 E Hananiya! Ikyanya twembi tutâli zaazi ba baleevi, hâli riiri abandi baleevi. Nabo kwakundi, bâli kizi tanga ubuleevi, kweꞌbihugo birebe kuguma naꞌbaami baabo, bigateerwa niꞌzibo, niꞌshali, neꞌkiija.
8 Os profetas que falaram há muito tempo, antes do meu tempo e do seu, disseram que viria guerra, fome e doença para muitas nações e poderosos reinos.
9 Aaho! Umuleevi, iri angadeta kwo hagaaba umutuula, na yugwo mutuula gunayiji ba ho, iri agaadetwa kwo akatumwa na Nahano.»
9 Mas o profeta que profetiza a paz só pode ser aceito como profeta mandado por Deus quando as palavras dele se cumprem.
10 Lyeryo, irya ngata yo Yeremiya âli shwesiri mwiꞌgosi, umuleevi Hananiya anagiyabiira, anagivuna.
10 Aí Hananias tirou a canga que estava no meu pescoço, quebrou-a em pedaços
11 Anashubi deta imbere lyaꞌbandu booshi, kwo Nahano adetaga kwokuno: «Kwo na kwokwo, ngamùlyosa mu buja bwa mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri. Ulya mwami, keera akayagagaza abandu beꞌbihugo byoshi. Haliko, leero naye ngabalyosa mu bushobozi bwage, imyaka ibiri ítazi mala.» Ikyanya Hananiya akayusa ukudeta kwokwo, Yeremiya anayami yigendera.
11 e, na presença de todo o povo, disse o seguinte: — O Então fui embora. — O
12 Umuleevi Yeremiya, ikyanya akayusa ukuhaliira na Hananiya, Nahano anashubi múheereza indumwa kwokuno:
12 — ausente —
13 «Ugendi bwira Hananiya kwo Nahano adetaga kwokuno: “Iyo ngata yeꞌbiti íshubi shwesirwi mwiꞌgosi lya Yeremiya, kundu wagivuna, haliko igagomboolwa neꞌngata yeꞌbyuma.
13 — ausente —
14 «“Nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri, nakyula kwokuno: Abandu ba mwiꞌyi poroveesi, ngabayambika ingata yeꞌkyuma ku magosi gaabo. Yabo booshi, bagagendi kolera mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri mu buja. Kiri neꞌnyamiishwa, zigakizi múkolera.”»
14 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vai pôr uma canga de ferro sobre todas essas nações, e elas serão dominadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Ele vai fazer com que até os animais selvagens trabalhem para Nabucodonosor.
15 Haaho, umuleevi Yeremiya anashubi bwira Hananiya, ti: «E Hananiya, undegage amatwiri. Atali Nahano ye kakutuma. Si ukayemeeza Abayuda kwo bakizi langaalira ibinyoma.
15 E eu continuei: — Escute bem, Hananias! O
16 Ku yukwo, Nahano adetaga kwokuno: “Yabo bandu, bwo we kabahidika kwo bahune imbere lyani, ngakuzimiiza mu kihugo. Emwe! Umwaka gutagamala útazi fwa.”»
16 Por isso, o Senhor diz que vai se livrar de você. Você vai morrer ainda este ano, pois disse ao povo que se revoltasse contra o Senhor .
17 Iri hakalengaga imyezi ibiri naaho, ulya muleevi Hananiya anafwa.
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.