Jeremias 17
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Nahano adetaga kwokuno: «Abayuda, ibyaha byabo, bitangahotolwa. Yibyo byaha, keera bikahokoororwa mu mitima yabo naꞌkalamu keꞌkyuma. Bikoli yandisirwi kiri na ku tugongo twoꞌtutanda two bali mu tangira imizimu kwaꞌmatuulo.
1 "O pecado de Judá está escrito com estilete de ferro, gravado com ponta de diamante, nas tábuas dos seus corações e nas pontas dos seus altares.
2 Kiri naꞌbaana baabo, bali mu genda ha yutwo tutanda, banakizi yikumba hoꞌmuzimu Hasheera. Yutwo tutanda, tukoli biisirwi mwiꞌdako lya ngiisi kiti, na ku ngiisi irango.
2 Os filhos deles se lembram dos seus altares e dos postes de Aserá, ao lado das árvores verdejantes e sobre os montes altos
3 «E Bayuda, bwo mugweti mugaagira kwokwo, ngaheereza abagoma biinyu umugazi gwani. Ngabaheereza noꞌbugale bwinyu bwoshi. Na íbitumiri ngaagira kwokwo, bwo mukoli bihuusiri hooshi mu kihugo kiinyu.
3 e sobre as montanhas do campo. As riquezas de vocês e todos os seus tesouros, eu os darei como despojo, como preço por todos os seus pecados nos altares idólatras, por toda a sua terra.
4 Yikyo kihugo, kundu nâli mali gwanwa namùheereza kyo, si buno ngola ngamùnyaga kyo, munagendi ba baja i mahanga. Mukuba, uburaakari bwani, bukoli yasiri ngana nga muliro. Gutanâye zime, halinde imyaka neꞌmyakuula!»
4 Você mesmo perdeu a posse da herança que eu lhe tinha dado. Eu o farei escravo de seus inimigos numa terra que você não conhece, pois acendeu-se a minha ira, que arderá para sempre. "
5 Nahano ashubi detaga kwokuno: «Ngiisi úbiisiri umulangaaliro ku bandu,
5 Assim diz o Senhor: "Maldito é o homem que confia nos homens, que faz da humanidade mortal a sua força, mas cujo coração se afasta do Senhor.
6 Uyo mundu, agaaba nga hishungu-shungu mwiꞌshamba, hazira mundu.
6 Ele será como um arbusto no deserto; não verá quando vier algum bem. Habitará nos lugares áridos do deserto, numa terra salgada onde não vive ninguém.
7 Haliko, ngiisi úbiisiragi umulangaaliro imwa Nahano,
7 "Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
8 Umundu mwene uyo, agaaba nga kiti íkikabyalwa hoofi naꞌmiiji,
8 Ele será como uma árvore plantada junto às águas e que estende as suas raízes para o ribeiro. Ela não temerá quando chegar o calor, porque as suas folhas estão sempre verdes; não ficará ansiosa no ano da seca nem deixará de dar fruto".
9 «Umutima gwoꞌmundu, guli mu tebana bweneene, ukuhima ibindi byoshi,
9 O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
10 «Kundu kwokwo, niehe Nahano, imitima yaꞌbandu, ndi mu giloleekeza.
10 "Eu sou o Senhor que sonda o coração e examina a mente, para recompensar a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com as suas obras. "
11 Abandu, iri bangagala ku njira yoꞌkugungana,
11 O homem que obtém riquezas por meios injustos é como a perdiz que choca ovos que não pôs. Quando a metade da sua vida tiver passado, elas o abandonarão, e, no final, ele se revelará um tolo.
12 Ukulyokera ku ndondeko, inyumba ya Rurema iri mu gingikwa, nga kitumbi kyeꞌkyami.
12 Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
13 E Nahano! We Abahisiraheeri babiisiri kwoꞌmulangaaliro.
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos os que te abandonarem Sofrerão vergonha; aqueles que se desviarem de ti terão os seus nomes escritos no pó, pois abandonaram o Senhor, a fonte de água viva.
14 E Nahano! Ungizagye, lyo ngira lwoshi-lwoshi.
14 Cura-me, Senhor, e serei curado; salva-me, e serei salvo, pois tu és aquele a quem eu louvo.
15 Abayuda bagweti bagambonyoleza mbu:
15 Há os que vivem me dizendo: "Onde está a palavra do Senhor? Que ela se cumpra! "
16 E Nahano! Si we kambiika mbe mungere, ndanali mu kutibita.
16 Mas não insisti eu contigo para que afastasses a desgraça? Tu sabes que não desejei o dia do desespero. Sabes o que saiu de meus lábios, pois está diante de ti.
17 Ku yukwo, utandeere ikyoba.
17 Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
18 Balya bandu, bagweti baganvindagaza.
18 Que os meus perseguidores sejam humilhados, mas não eu; que eles sejam aterrorizados, mas não eu. Traze sobre eles o dia da desgraça; destrói-os com destruição dobrada.
19 Nahano anambwira kwo ngendi yimanga kwiꞌrembo lyaꞌkaaya keꞌYerusaleemu, na nyimangire ku mulyango gwo mwami ali mu lenga mwo, na ngenderere halinde ku gindi yoshi,
19 Assim me disse o Senhor: "Vá colocar-se à porta do Povo, por onde entram e saem os reis de Judá; faça o mesmo junto a todas as portas de Jerusalém.
20 na ngendi menyeesa abandu kwokuno: «E baami beꞌBuyuda, muyuvwagwe igambo lya Nahano, kiri na mweshi mwe mutuuziri mu kaaya keꞌYerusaleemu, na mu kihugo kyoshi kyeꞌBuyuda.
20 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá, todo o Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês que passam por essas portas.
21 «Nahano adetaga kwokuno: “Ku lusiku lweꞌSabaato, mutakolwe kwo mwakizi betula imiteekerwa, mutanagiyingirane mu kaaya keꞌYerusaleemu.
21 Assim diz o Senhor: Por amor à vida de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas nem de fazê-las passar pelas portas de Jerusalém no dia de sábado.
22 Ku yulwo lusiku, hatagire úgahulukana umuteekerwa mu mwage. Hatanagire byoshi-byoshi byo mugalukola kwo. Si yulwo lusiku lweꞌSabaato, mukizi lundaluulira, nga kwo nâli kizi bwira bashokuluza biinyu.
22 Não levem carga alguma para fora de casa nem façam nenhum trabalho no sábado, mas guardem o dia de sábado como dia consagrado, como ordenei aos seus antepassados.
23 Si boohe, batakanyuvwa, batananzimbaha. Bâli riiri mindagabika. Na kundu nâli kizi bahana, batanandwaza.”
23 Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
24 «Nahano ashubi detaga kwokuno: “Mwehe, mukwaniini mukizi nzimbaha. Iyo miteekerwa, mutakizi gibetula ulusiku lweꞌSabaato, mbu mugiyingirane mu kaaya. Hatanagire hyo mugalukola kwo. Haliko, lulya lusiku, mukizi lundaluulira.
24 Mas se vocês tiverem o cuidado de obedecer-me, diz o Senhor, e não fizerem passar carga alguma pelas portas desta cidade no sábado, mas guardarem o dia de sábado como dia consagrado, deixando de realizar nele todo e qualquer trabalho,
25 «“Iri mwangakizi nzimbaha, abaami naꞌbaluzi bagakizi yingira mu marembo ga kano kaaya kiinyu, halinde imyaka neꞌmyakuula! Ku kyekyo kitumbi kyeꞌkyami, hagakizi yima abaami ba mwiꞌkondo lya Dahudi, banakizi yija, bashoniri ku fwarasi, na mu magaare gaabo, bali kuguma naꞌbatuulaga beꞌYerusaleemu, kiri naꞌbandi Bayuda booshi. Kwokwo, kano kaaya kagayama katuuziri mwaꞌbandu, halinde imyaka neꞌmyakuula.
25 então os reis que se assentarem no trono de Davi entrarão pelas portas desta cidade em companhia de seus conselheiros. Eles e os seus conselheiros virão em carruagens e cavalos, acompanhados dos homens de Judá e dos habitantes de Jerusalém; e esta cidade será habitada para sempre.
26 Balya bandu bagakizi yija ukulyoka i Yerusaleemu, na mu tundi twaya tweꞌBuyuda, noꞌtwa Binyamiini, kiri na mu tugangazi tweꞌmuga, na mu migazi, noꞌluhande lweꞌkisaka. Balya booshi, bagakizi yija mu nyumba ya Nahano, gira bayiji mútangira mwaꞌmatuulo goꞌkusiriiza lwoshi, naꞌgandi matuulo. Bagatanga kiri noꞌmushyano, noꞌmubadu, naꞌgandi matuulo goꞌkutanga kongwa imwage.
26 Virá gente das cidades de Judá e dos povoados ao redor de Jerusalém, do território de Benjamim e da Sefelá, das montanhas e do Neguebe, trazendo holocaustos e sacrifícios, ofertas de cereal, incenso e ofertas de ação de graças ao templo do Senhor.
27 «“Haliko, hali ikyanya mutangandwaza, munakizi koleesa ulusiku lweꞌSabaato nga zindi-zindi siku, munakizi lubetula kweꞌmiteekerwa mu kaaya. Iri mwangagira kwokwo, kano kaaya, ngaduulika imiryango yako kwoꞌmuliro. Yugwo muliro, gunagendi jigiivya kiri neꞌnyumba nyiija zaꞌbaami. Ndaanaye úgaahasha ukuguzimya.”»
27 Mas, se vocês não me obedecerem e deixarem de guardar o sábado como dia consagrado, fazendo passar cargas pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, porei fogo nas suas portas, que consumirá os seus palácios’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.