Jeremias 15
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Ha nyuma, Nahano anambwira: «Yabo Bayuda, ndangaki bakejeerera, kundu Musa na Samweri bangayijiri, banabahuunire imwani. Aahago! Bayami na njaaga mu masu! Ubabwire kwo bagendage.
1 Então o Senhor me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo. Mande-os embora! Que saiam da minha presença!
2 «Mango bakubuuza, ti: “Tugendage hayi?” unabashuvye kwo Nahano adetaga kwokuno:
2 Se lhe perguntarem: “Para onde iremos?”, responda: Assim diz o “Quem é para a morte vai para a morte; quem é para a espada vai para a espada; quem é para a fome vai para a fome; e quem é para o cativeiro vai para o cativeiro.”
3 «Ngabalungikira abashereeza bana, bo baaba: ingooti, zikizi bayita. Noꞌtubwa, tubakululire ha butambi. Na banyunda, babajojomole. Neꞌnyamiishwa, zijanganule ibirunda byabo.» Kwokwo kwo Nahano adesiri.
3 — Porque os punirei com quatro tipos de castigo, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastar e com as aves dos céus e os animais selvagens para os devorar e destruir.
4 «Yabo Bayuda, abandu baꞌmahanga gooshi bagahuumirwa hiꞌgulu lyabo, bwo mwami Manaasi âli kizi gira ibitalaalwe mu kaaya keꞌYerusaleemu. (Uyo Manaasi âli riiri mugala mwami Hezekiya weꞌBuyuda.)»
4 Farei deles um objeto de espanto para todos os reinos da terra, por causa de tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 Nahano anashubi detaga kwokuno: «E batuulaga beꞌYerusaleemu, nyandi úgaki mùhahalira?
5 “Pois quem se compadecerá de você, ó Jerusalém? Ou quem ficará triste por você? Ou quem se desviará do caminho para perguntar pelo seu bem-estar?
6 Si keera mukanjanda, mwanambindulira ingoto!
6 Você me rejeitou”, diz o “você voltou para trás. Por isso, levantei a mão contra você e a destruí; cansei de ter compaixão.
7 Abandu baani, ngola mu bayeluula, iri na mbashabulira hala naꞌmarembo gaabo.
7 Eu os espalhei com a pá nos portões das cidades. Deixei-os sem filhos, destruí o meu povo, mas eles não deixaram os seus maus caminhos.
8 Bwaꞌbashosi bakola bagayitwa,
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que a areia do mar. Eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 Umukazi, kundu angaba abusiri abaana balinda, si booshi bagaahera.
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou e respira com dificuldade. Para ela, o sol se pôs quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confusa. Os sobreviventes, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos”, diz o
10 Haaho, nie Yeremiya nanadeta: «Ala nie! E maawe, kituma kiki ukambuta? Si abandu booshi bagweti bagandongooza! Si bali mu nduka, ndaanagwo mwenda gwoꞌmundu mbiiti. Na naani kwakundi, ndaaye mundu yeshi úgumbiiti.»
10 Ai de mim, minha mãe! Porque você me pôs no mundo para ser homem de rixa e homem de discórdias para toda a terra! Nunca lhes emprestei, nem pedi dinheiro emprestado, mas todos me amaldiçoam.
11 Nahano ananjuvya: «E Yeremiya, ngakizi kuhahalira. Kiri neꞌkyanya kyaꞌmakuba na gobwe-gobwe, abagoma baawe bagakizi yiji kutabaaza.
11 O Senhor disse: — Na verdade, eu o fortalecerei para o bem e farei com que o inimigo lhe dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 «Aahago! Ikyuma kandi iri umulinga, iri byangaba bishaaziri imbande zeꞌmbembe, ndaaye mundu úwangabivuna-vuna.
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Kundu kwokwo, ubugale bwinyu bwoshi, ngabuheereza abandi bandu, ku busha. Si mukola mu yifunda mu byaha hooshi mu kihugo!
13 Por todos os seus pecados, em todos os seus territórios, entregarei de graça os seus bens e os seus tesouros, para que sejam saqueados.
14 Uburaakari bwo mbiiti hiꞌgulu liinyu, buyasiri bweneene, nga mbigi zoꞌmuliro. Kwokwo, mugagendi ba baja, munakizi kolera abagoma biinyu i mahanga, mu kihugo kyo mutayiji.»
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, porque um fogo se acendeu em minha ira e queimará sobre vocês.
15 Nanashuvya: «E maashi Nahano, unyiji bwija.
15 Ó Senhor , tu o sabes. Lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores. Não permitas que, por causa da tua longanimidade, eu seja arrebatado. Fica sabendo que por causa de ti tenho sofrido afrontas.
16 Ikyanya ukambwira amagambo, nanagayuvwiriza bwija.
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi. As tuas palavras encheram o meu coração de júbilo e de alegria, pois sou chamado pelo teu nome, ó
17 Ikyanya abandu bâli kizi yifunda mu bitalaalwe, ndâli kizi bayibiika kwo.
17 Nunca me assentei na roda dos que se divertem, nem me alegrei. Oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Aahago! Kituma kiki ngi yamiri ndi mu libuuka?
18 Por que a minha dor não passa, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ribeiro ilusório, como águas que enganam?
19 Nahano naye, ti: «Iri wangangalukira,
19 Portanto, assim diz o Senhor : “Se você se arrepender, eu o farei voltar e você estará diante de mim. Se separar o que é precioso daquilo que não presta, você será a minha boca. Eles se voltarão para você, mas você não passará para o lado deles.
20 Yabo bandu, kundu bagakizi yiji kuteera, mbu bakulwise, si batagakuhima.
20 Farei de você um forte muro de bronze diante deste povo. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, porque eu estou com você para salvá-lo e livrá-lo deles”, diz o
21 Balya banangora-mabi, kundu balyagagi balangi bweneene,
21 “Eu o libertarei das mãos dos iníquos e o livrarei das garras dos violentos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.