Jeremias 15
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Ha nyuma, Nahano anambwira: «Yabo Bayuda, ndangaki bakejeerera, kundu Musa na Samweri bangayijiri, banabahuunire imwani. Aahago! Bayami na njaaga mu masu! Ubabwire kwo bagendage.
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo; lança-os de diante de mim, e saiam.
2 «Mango bakubuuza, ti: “Tugendage hayi?” unabashuvye kwo Nahano adetaga kwokuno:
2 Quando te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : O que é para a morte, para a morte; o que é para a espada, para a espada; o que é para a fome, para a fome; e o que é para o cativeiro, para o cativeiro.
3 «Ngabalungikira abashereeza bana, bo baaba: ingooti, zikizi bayita. Noꞌtubwa, tubakululire ha butambi. Na banyunda, babajojomole. Neꞌnyamiishwa, zijanganule ibirunda byabo.» Kwokwo kwo Nahano adesiri.
3 Porque os punirei com quatro sortes de castigos, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastarem e com as aves dos céus e as feras do campo para os devorarem e destruírem.
4 «Yabo Bayuda, abandu baꞌmahanga gooshi bagahuumirwa hiꞌgulu lyabo, bwo mwami Manaasi âli kizi gira ibitalaalwe mu kaaya keꞌYerusaleemu. (Uyo Manaasi âli riiri mugala mwami Hezekiya weꞌBuyuda.)»
4 Entregá-los-ei para que sejam um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Nahano anashubi detaga kwokuno: «E batuulaga beꞌYerusaleemu, nyandi úgaki mùhahalira?
5 Pois quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pelo teu bem-estar?
6 Si keera mukanjanda, mwanambindulira ingoto!
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, levantarei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de ter compaixão.
7 Abandu baani, ngola mu bayeluula, iri na mbashabulira hala naꞌmarembo gaabo.
7 Cirandei-os com a pá nas portas da terra; desfilhei e destruí o meu povo, mas não deixaram os seus caminhos.
8 Bwaꞌbashosi bakola bagayitwa,
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que as areias dos mares; eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 Umukazi, kundu angaba abusiri abaana balinda, si booshi bagaahera.
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou como para expirar a alma; pôs-se-lhe o sol quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confundida, e os que ficaram dela, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 Haaho, nie Yeremiya nanadeta: «Ala nie! E maawe, kituma kiki ukambuta? Si abandu booshi bagweti bagandongooza! Si bali mu nduka, ndaanagwo mwenda gwoꞌmundu mbiiti. Na naani kwakundi, ndaaye mundu yeshi úgumbiiti.»
10 Ai de mim, minha mãe! Pois me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra! Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura; todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 Nahano ananjuvya: «E Yeremiya, ngakizi kuhahalira. Kiri neꞌkyanya kyaꞌmakuba na gobwe-gobwe, abagoma baawe bagakizi yiji kutabaaza.
11 Disse o Senhor : Na verdade, eu te fortalecerei para o bem e farei que o inimigo te dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 «Aahago! Ikyuma kandi iri umulinga, iri byangaba bishaaziri imbande zeꞌmbembe, ndaaye mundu úwangabivuna-vuna.
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Kundu kwokwo, ubugale bwinyu bwoshi, ngabuheereza abandi bandu, ku busha. Si mukola mu yifunda mu byaha hooshi mu kihugo!
13 Os teus bens e os teus tesouros entregarei gratuitamente ao saque, por todos os teus pecados e em todos os teus territórios.
14 Uburaakari bwo mbiiti hiꞌgulu liinyu, buyasiri bweneene, nga mbigi zoꞌmuliro. Kwokwo, mugagendi ba baja, munakizi kolera abagoma biinyu i mahanga, mu kihugo kyo mutayiji.»
14 Levar-te-ei com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 Nanashuvya: «E maashi Nahano, unyiji bwija.
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores; não me deixes ser arrebatado, por causa da tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afrontas.
16 Ikyanya ukambwira amagambo, nanagayuvwiriza bwija.
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi; as tuas palavras me foram gozo e alegria para o coração, pois pelo teu nome sou chamado, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Ikyanya abandu bâli kizi yifunda mu bitalaalwe, ndâli kizi bayibiika kwo.
17 Nunca me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei; oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois já estou de posse das tuas ameaças.
18 Aahago! Kituma kiki ngi yamiri ndi mu libuuka?
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro, como águas que enganam?
19 Nahano naye, ti: «Iri wangangalukira,
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu te arrependeres, eu te farei voltar e estarás diante de mim; se apartares o precioso do vil, serás a minha boca; e eles se tornarão a ti, mas tu não passarás para o lado deles.
20 Yabo bandu, kundu bagakizi yiji kuteera, mbu bakulwise, si batagakuhima.
20 Eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar deles, diz o Senhor ;
21 Balya banangora-mabi, kundu balyagagi balangi bweneene,
21 arrebatar-te-ei das mãos dos iníquos, livrar-te-ei das garras dos violentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.