Jó 2

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lusiku luguma, abaganda ba Rurema banashubi yiji kuumana imbere lya Nahano. Umulezi Shetaani, naye anashubi bagwana ho.
1 Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se diante do Senhor .
2 Nahano anabuuza Shetaani: «Hayi walyoka?» Shetaani naye, ti: «Njuba mu jeba-jeba mu kihugo, mu kukizi tanduula byoshi íbiri mu koleka mwo.»
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: — De onde você vem? Satanás respondeu ao — De rodear a terra e passear por ela.
3 Nahano anashubi múbuuza: «Aahago! Ka wayitegeereza bwija umukozi wani Hayubu? Mu bihugo byoshi, ndaaye gundi úli mwija nga ye. Âli mu kizi yiyeka neꞌbyaha, buzira kubiyifunda mwo. Atungiini imbere lyani, anayamiri anzimbahiri. Na kundu keera wambidika kwo nimúhoole ubusha, haliko aki tuuziri mwemeera imbere lyani.»
3 E o Senhor disse a Satanás: — Você reparou no meu servo Jó? Não há ninguém como ele na terra. Ele é um homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal. Ele ainda conserva a sua integridade, embora você me incitasse contra ele, para destruí-lo sem motivo.
4 Shetaani, ti: «Magala ku gandi! Si umundu angatanga ngiisi byo agweti, gira lyo alonga ukuyikiza!
4 Então Satanás respondeu ao Senhor : — Pele por pele! Um homem é capaz de dar tudo o que tem pela sua vida.
5 Aahago! Utee huma naaho ku magala gaage, agayami kutuka ngana.»
5 Mas estende a tua mão e toca nos ossos e na carne dele, para ver se ele não blasfema contra ti na tua face.
6 Nahano, ti: «Bwija! Wangakoli múlibuza nga ngiisi kwo uloziizi. Si utakolwe kwo wamúyita.»
6 Então o Senhor disse a Satanás: — Você pode fazer com ele o que quiser; mas poupe-lhe a vida.
7 Kwokwo, Shetaani anashaaga imbere lya Nahano, anagendi fuka Hayubu kwoꞌlungemba lukayu, ukushaagira ku shando, halinde kwiꞌtwe.
7 Então Satanás saiu da presença do Senhor e feriu Jó com tumores malignos, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Uyo Hayubu, anayibwandalika mu munyota-kiiko, anayabiira ikihande kyoꞌlugyo, anakizi yikwaraashura mwo.
8 Jó, sentado em cinza, pegou um caco de barro para com ele raspar as feridas.
9 Mukaage anayiji múbwira, ti: «E yaga, ka uki gagiiri ukutungaana imbere lya Rurema? Giraga ngana ushaahuze Rurema, gira uyifwire.»
9 Então a mulher dele disse: — Você ainda conserva a sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!
10 Hayubu, anamúshuvya, ti: «Nanga, maashi! Si ugweti ugaadeta nga mukazi muhwija! Tushuba mu yakiira amiija ukulyoka imwa Rurema. Aahago! Kituma kiki tutangaki yakiira amabi kwakundi?» Emwe! Uyo Hayubu, kundu akalonga yago makuba gooshi, haliko ndaalyo akadeta, mbu ahubire Rurema.
10 Mas Jó respondeu: — Você fala como uma doida. Temos recebido de Deus o bem; por que não receberíamos também o mal? Em tudo isto Jó não pecou com os seus lábios.
11 Uyo Hayubu, ikyanya akateerwa na yago makuba gooshi, abiira baage bashatu banayuvwa umwazi hiꞌgulu lyage, banayemerezania kwo bagendi múkania indege, iri banamúholeeza. Hâli Herifaazi wa mu kihugo kyeꞌTemaani, na Biridaadi wa mu kyeꞌShuha, na Sofaari wa mu kyeꞌNahama.
11 Quando três amigos de Jó ouviram que todo este mal havia caído sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita. Tinham combinado ir juntos condoer-se dele e consolá-lo.
12 Yabo bashatu, iri bakalangiiza Hayubu ku hala, batanaki múmenya. Lyeryo, banatondeera ukubululuka ku kimombo iri banadaatula amakanju gaabo. Banakizi yitumuulira ulukungu mu matwe, mu kuyerekana ngiisi kwo bakoli jengiirwi.
12 De longe eles levantaram os olhos e não o reconheceram. Então ergueram a voz e choraram. E cada um, rasgando o seu manto, lançava pó ao ar sobre a cabeça.
13 Iri hakatama, banayija ha butambi lya Hayubu, banabwatala mu luvu, halinde ukuhisa isiku zirinda, ubushigi niꞌzuuba. Mu yizo siku, ndaalyo igambo lyo bakamúdesa. Mukuba, bâli bwini kwaꞌmalibu gaage galeeziri ulugero bweneene.
13 Sentaram-se com ele no chão durante sete dias e sete noites. E ninguém lhe disse uma só palavra, pois viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.