Isaías 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nahano anambwira: «Yabiira ikipahwa kihamu! Unakiyandike kwo, ku bweranyange: “Vwarukira iminyago! Kwabadukira iwa kushahula!”»
1 Então o S enhor me disse: “Faça uma grande placa e escreva de modo bem claro o seguinte nome: Maher-Shalal-Hash-Baz”.
2 Yikyo kipahwa, nanakiyereka umugingi Huriya, na Zakariya mugala Yeberekiya. Yabo bombi, banakitangira kwoꞌbumasi.
2 Pedi ao sacerdote Urias e a Zacarias, filho de Jeberequias, dois homens conhecidos por sua honestidade, que fossem testemunhas do que fiz.
3 Ha nyuma, nanamenyana na mukaanie. Haaho, anaheeka inda, anabuta umwana woꞌbutabana. Nahano anambwira: «Uyo mwana, umúyinike iziina “Vwarukira iminyago. Kwabadukira iwa kushahula!”
3 Então deitei-me com minha esposa, e ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o S enhor disse: “Dê-lhe o nome Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Mukuba, ikyanya agaaba atazi twisagya ukudeta igambo “daata”, kandi iri “maawe”, mwami weꞌHasuriya agaaba keera anyaga akanyamwala keꞌbindu mu kaaya keꞌDamasiki, na mu keꞌSamariya, anabitwale imwabo.»
4 Pois, antes que esse menino tenha idade suficiente para dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, o rei da Assíria levará embora os bens de Damasco e as riquezas de Samaria”.
5 Nahano anashubi mbwira kwokuno:
5 Mais uma vez, o S enhor falou comigo e disse:
6 «Yabo Bayuda, kundu nâli batwaziri noꞌbutuudu nga bwaꞌmiiji goꞌlwiji lweꞌSilwamu, haliko batandwaziizi. Si keera banayoboha imbere lya mwami Resini, na mwami Peka mugala Remalya.
6 “Meu cuidado pelo povo de Judá é como as águas de Siloé, que fluem suavemente. Contudo, eles me rejeitaram e agora se alegram com o que acontecerá aos reis Rezim e Peca.
7 «Ku yukwo, mwami weꞌHasuriya, mu kubateera, agayija akundwiri ngoꞌlwiji Hefuraati, kwo luli mu sooka imbibi zaalwo.
7 Portanto, o Senhor fará vir sobre eles uma grande inundação do rio Eufrates: o rei da Assíria com toda a sua glória. A inundação fará transbordar todos os seus canais
8 Balya Bahasuriya, bagasavya mu kihugo kyeꞌBuyuda. Yulwo lwiji lugaduuga, halinde amiiji ganahike mwiꞌgosi. E Manweri, yabo basirikaani bagayajuula ibyubi nga nyunda, halinde banahike mu kihugo kyawe kyoshi!»
8 e cobrirá Judá até o pescoço. Abrirá as asas e submergirá sua terra de um extremo ao outro, ó Emanuel.
9 Mwe binyamahanga, kundu mugakizi banda akaluulu mwiꞌzibo,
9 “Reúnam-se, nações, e fiquem aterrorizadas; prestem atenção, todas as terras distantes. Preparem-se para a batalha, mas serão destruídas; sim, preparem-se para a batalha, mas serão destruídas.
10 Kundu mugakuumana mbu mugire igambi libi, haliko shoobe!
10 Convoquem conselhos de guerra, mas de nada adiantará; desenvolvam estratégias, mas não terão sucesso. Pois Deus está conosco!”
11 Nahano keera akangengula bweneene, kwo ndakizi yitoneesa ngaꞌbiitu, anambwira:
11 O S enhor me advertiu firmemente de que não pensasse como todos os outros. Disse ele:
12 «Kundu abandi bakoli yobohiri igambi íryagirwa mu kahwehwe, mbu ligamùmala, halikago mwehe, mutakizi liyoboha.
12 “Não chame tudo de conspiração, como eles fazem; não viva com medo do que eles temem.
13 Si Nahano naaho, ye mukwiriiri ukukizi yoboha, iri munamúyikumba. Mukuba, ye Nahano woꞌbushobozi bwoshi, anali ye Mutaluule bweneene.
13 Considere o S enhor dos Exércitos santo em sua vida; é a ele que você deve temer. Ele é quem deve fazê-lo estremecer;
14 Yenyene, agakizi mùlanga.
14 ele o manterá seguro. Mas, para Israel e Judá, ele será pedra de tropeço, rocha que os faz cair. Para o povo de Jerusalém, será armadilha e laço.
15 Kwokwo, abandu bingi bagakizi siitara ku Nahano, banayideedeke haashi, banayami vunguka. Yugwo mutego, ikyanya gugabagwata, batagaki yinamuka.»
15 Muitos tropeçarão e cairão e nunca mais se levantarão; serão presos no laço e capturados”.
16 Ngiisi byo Nahano agweti agayigiriza, mubiyandike,
16 Preserve os ensinamentos de Deus; confie a lei àqueles que me seguem.
17 Ngi lindiriiri Nahamwitu, halinde atutabaale.
17 Esperarei pelo S enhor , que se afastou dos descendentes de Jacó; porei nele minha esperança.
18 Ndi hano, twe naꞌbaana bo Nahano akambeereza. Twehe, tulyagagi tulangikizo twa Nahano woꞌBushobozi bwoshi, anali ye bwatiiri ku mugazi Sayuni. Ee! Twe tuli mu kukizi kengula Abahisiraheeri.
18 Eu e os filhos que o S enhor me deu serviremos de sinal e advertência para Israel da parte do S enhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Hali ikyanya abandu bagamùbwira, ti: «Mugire tugendi laguza. Irya mizimu igatuganuuza mu kahwehwe, inatumenyeese ngiisi byo tugaagira!»
19 Talvez alguém lhes diga: “Vamos perguntar aos médiuns e aos que consultam os espíritos dos mortos. Com sussurros e murmúrios eles nos dirão o que fazer”. Mas será que o povo não deve pedir orientação a Deus? Será que os vivos devem buscar a orientação de mortos?
20 Mwehe, mukwaniini mukizi kulikira amigirizo ga Nahano, iri munasimbaha ikihango kyo mukanywana kuguma. Si abalaguza neꞌmizimu, byohe, bitali mu deta amagambo gaage! Si amagambo gaabo, gali nga ndaago!
20 Consultem a lei e os ensinamentos de Deus! Aqueles que contradizem sua palavra jamais verão a luz.
21 Abandu bagakizi jeba-jeba mu kihugo, bakoli jengiirwi, banakoli shalisiri. Kinatume bagakizi konolera amasu mwiꞌgulu ku buraakari, banakizi daaka umwami wabo, kiri na Rurema wabo yenyene.
21 Andam sem rumo, cansados e famintos. E, por causa da fome, amaldiçoam seu rei e seu Deus. Olharão para o céu,
22 Ngiisi ho bagakizi lola, bagalonga naaho ubuhanya, neꞌkihulu, naꞌmakuba mingi-mingi. Na ha nyuma, boonyene banalashwe mu kihulu kya namudidi.
22 depois olharão para a terra, mas para onde voltarem os olhos só haverá problemas, angústia e sombrio desespero. Serão lançados nas trevas.
23 Yikyo kihulu kya namudidi, kitagagenderera. Yaho keera, abandu ba mu kihugo kyoshi kya Zabulooni neꞌkya Nafutaali, Nahano akabateeza ishoni. Haliko mu siku ízigayija, agaki bagingika. Ee! Yibyo bihugo byeꞌGalilaaya, biri byaꞌbandu beꞌgindi milala. Bilyokiiri ku njira íri mu genda iwa nyaaja Mediterane, halinde ukuhisa i kajabo koꞌlwiji Yorodaani.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.