Isaías 66

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nahano adetaga kwokuno:
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Yibyo byoshi, ka ndali nienyene nie kabibumba?
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 «Si balya babi boohe, ikyanya bali mu ndangira ituulo lyeꞌngaavu,
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 Ku yukwo, nienyene ngatoola ibihano byabo.
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 Mwe musimbahiri amagambo ga Nahano!
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 Yuvwagwi na ngiisi kwaꞌkaaya kakoli yijwiri mwoꞌlunganga.
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 Umukazi atangabuta umwana woꞌbutabana,
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 Kwo na kwokwo, ndaaye mundu úkabona kweꞌkihugo kyangatondeera ku lusiku luguma naaho.
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Rurema Nahamwinyu, adetaga kwokuno:
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 Ku yukwo, mwe mukuuziri i Yerusaleemu, mushambaale!
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Mugakizi holeera, munayigute, ngoꞌmwana úgweti úgayonga ibeere.
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 Nahano adetaga kwokuno:
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 E Yerusaleemu, ngakizi mùholeeza,
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Yibyo byoshi, ikyanya mugabibona, imitima yinyu igashagaluka.
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 Lolagi! Nahano akola mu yija alyagagi noꞌmuliro,
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 Nahano agaahana abandu ku muliro, na ku ngooti.
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 «Bandu baguma bagweti bagayitaluula, iri banayishukula, gira balonge ukuyikumba imizimu yabo ha kiteebo. Haaho, bali mu kulikira umugingi úli mu kati kaabo, banalye inyama zeꞌngulube, na zeꞌmbeba, neꞌbindi byokulya íbiri mu yagazania.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 «Byoshi byaꞌbandu bagweti bagaakola, mbiyiji-yiji. Nyiji kiri neꞌnzaliro zaabo. Buno, ngola mu kuumania abandu beꞌmilala yoshi, naꞌbeꞌndeto zooshi, gira babone ubulangashane bwani.
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 Baguma baabo, ngabagira mweꞌkisoomeza. Na ngiisi ábagaaba basigiiri, ngabatwala zibe ndumwa mu binyamahanga. Ngaatuma baguma i Tarasisi, naꞌbandi i Puuti, naꞌbandi i Luudi, heꞌbikalage biri mu fwora imiheto. Abandi banagende i Tubaali, naꞌbandi i Bugiriki, naꞌbandi mu gandi mahanga. Mukuba, iyo munda, abandu batazindi yuvwa imyazi yani, kandi iri ukubona ibitangaaza byani. Kwokwo, bagakizi gendi yereka ibinyamahanga ubulangashane bwani.
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 «Yabo bandu, kwokwo kwo bagagalula beene winyu booshi ukulyoka mu mahanga. Booshi banayije halinde i Yerusaleemu, ku mugazi gwani mutaluule. Baguma bagayijira ku fwarasi, naꞌbandi ku punda, naꞌbandi ku ngamiya, naꞌbandi mu magaare. Yabo booshi, bagaleetwa ngiꞌtuulo írikwaniini imwani.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 Na mu yabo ábagayija, ngatoola baguma, babe bagingi, naꞌbandi babe Balaawi.» Kwokwo, kwo Nahano adesiri!
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 Nahano adetaga kwokuno:
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 Abandu booshi bakwaniini bakizi yiji nyikumba,
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 «Abandu baani bagakizi huluka, banagendi gwana ibitumba byo ábakahuna imbere lyani. Biyamiri biri mu liibwa neꞌbitwera íbitâye fwe. Binahiire noꞌmuliro úgutâye zime. Abandu booshi, ikyanya bagaabona kwokwo, bagahuumirwa bweneene!»
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.