Isaías 41

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nahano adetaga kwokuno:
1 Ilhas, silenciai para me ouvir, e que os povos renovem suas forças. Que venham tomar a palavra, e pleitear comigo sua causa!
2 Aahago! Nyandi úkashimya mwami,
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos são acompanhados de vitórias? Quem pôs então as nações à sua mercê, e fez cair diante dele os reis? Sua espada os reduz a pó, seu arco os dispersa como se fossem palha.
3 Agweti agabahaviiriza.
3 Persegue-os e passa invulnerável, sem mesmo tocar com seus pés o caminho.
4 Yago gooshi, nyandagi úli mu gagira?
4 Quem, pois, realizou essas coisas? Aquele que desde a origem chama as gerações à vida: eu, o Senhor, que sou o primeiro - e que estarei ainda com os últimos.
5 Mwe binyamahanga mwe mutuuziri i kajabo keꞌnyaaja!
5 À sua vista as ilhas são presas de temor, e os confins da terra tremem. {Que se apresentem e venham}.
6 «Banaluganda bagweti bagatabaalana,
6 Prestam-se assistência mútua, dizem um ao outro: Coragem!
7 Naluganda agweti agaashimya umutuzi weꞌnooro.
7 O fundidor estimula o ourives, e o malhador, o ferreiro: A solda é boa, diz. Ele a reforça com rebites para que não oscile.
8 «E Bahisiraheeri, mwe beene Yakobo, muli bakozi baani. Keera nꞌgamùtoola,
8 Mas tu, Israel, meu servo, Jacó que escolhi, raça de Abraão, meu amigo,
9 Nꞌgamùgalula ukulyoka hala mu mahanga, heꞌkihugo kihekiiri.
9 tu, que eu trouxe dos confins da terra, e que fiz vir do fim do mundo, e a quem eu disse: Tu és meu servo, eu te escolhi, e não te rejeitei;
10 Aaho! Bwo nyamiri tutuliinwi, mutakizi yoboha.
10 nada temas, porque estou contigo, não lances olhares desesperados, pois eu sou teu Deus; eu te fortaleço e venho em teu socorro, eu te amparo com minha destra vitoriosa.
11 Balya booshi, kundu bagweti bagamùrakarira,
11 Vão ficar envergonhados e confusos todos aqueles que se revoltaram contra ti; serão aniquilados e destruídos aqueles que te contradizem;
12 Balya bagoma biinyu, kundu mwangalooza ukubabona, haliko batagaboneka.
12 em vão os procurarás, não mais encontrarás aqueles que lutam contra ti; serão destruídos e reduzidos a nada aqueles que te combatem.
13 Niehe, nie Rurema Nahamwinyu.
13 Pois eu, o Senhor, teu Deus, eu te seguro pela mão e te digo: Nada temas, eu venho em teu auxílio.
14 «E Bahisiraheeri, mwe bandu ba mwiꞌkondo lya Yakobo!
14 Portanto, nada de medo, Jacó, pobre vermezinho, Israel, mísero inseto. Sou eu quem venho em teu auxílio, diz o Senhor, teu Redentor é o Santo de Israel.
15 Lolagi! Ngamùgira mube nga kirugu kihyahya kyoꞌkuyeluula ingano.
15 Vou fazer de ti um trenó triturador, novinho, eriçado de pontas: calcarás e esmagarás as montanhas, picarás miúdo as colinas como a palha do trigo.
16 Ee ma! Yabo bagoma, mugakizi bayeluula, halinde ikihuhuuta kinabatwale hala.
16 Tu as joeirarás e o vento as carregará; o turbilhão as espalhará; entretanto, graças ao Senhor, alegrar-te-ás, gloriar-te-ás no Santo de Israel.
17 «Abakeni bali mu looza amagoloovi, banagabule.
17 Os infelizes que buscam água e não a encontram e cuja língua está ressequida pela sede, eu, o Senhor, os atenderei, eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 Ngaleeta amiiji, gakizi hinga kiri áhayumuusiri ku marango geꞌmigazi.
18 Sobre os planaltos desnudos, farei correr água, e brotar fontes no fundo dos vales. Transformarei o deserto em lagos, e a terra árida em fontes.
19 Mu yiryo ishamba, ngabyala mweꞌbiti biija byeꞌmyerezi,
19 Plantarei no deserto cedros e acácias, murtas e oliveiras; farei crescer nas estepes o cipreste, ao lado do olmo e do buxo,
20 Kwokwo lyaꞌbandu bagakizi bona, banasoomerwe, banamenye kwo nie wabigira.
20 a fim de que saibam à evidência, e pela observação compreendam, que foi a mão do Senhor que fez essas coisas, e o Santo de Israel quem as realizou.
21 «E mizimu yeꞌmahanga, Nahano, mwami wa Yakobo adeta kwokuno:
21 Pleiteai vossa causa, diz o Senhor; fazei valer vossos argumentos, diz o rei de Jacó.
22 Aaho! Iyo migisi yinyu, itumenyeesagye keera íbikalenga, gira tubiyitoneese kwo.
22 Que se apresentem e nos predigam o que vai acontecer. Do passado ou do que souberam predizer, a que tenhamos dado atenção? Ou então anunciai-nos o futuro, para nos fazer conhecer o final.
23 Iri mwangatulagula íbyâye be,
23 Revelai o que acontecerá mais tarde, e admitiremos que vós sois deuses. Fazei qualquer coisa a fim de que nos possamos medir!
24 Aahabi! Ku kasiisa, mulyagagi tufwa-busha!
24 Mas nada sois, vossa obra é nula, afeiçoar-se a vós é abominável.
25 «Keera nꞌgaleeta umundu muguma
25 Eu o fiz surgir do norte e ele vem, do oriente, chamei-o pelo nome; ele calca aos pés os príncipes como lama, qual o oleiro quando amassa o barro.
26 Imyazi mwene iyo, nyandagi keera úkagihwehuka, halinde tugwanwe twagimenya?
26 Quem o havia predito para nos prevenir, quem o havia anunciado, para que se diga: É exato? Ninguém o declarou, ninguém o avisou, ninguém ouviu vossos oráculos.
27 Niehe naaho, nie katangi menyeesa abandu beꞌSayuni kwokuno:
27 Eu sou o primeiro que disse a Sião: Ei-los, e enviei a Jerusalém a boa nova.
28 «Si mu migisi yinyu, yohe, ndaagwo kiri noꞌmuguma úgwangamùhanuula.
28 Entre eles não encontrei ninguém, ninguém que soubesse dar um aviso. Pergunto-lhes: De onde vem ele? Não respondem.
29 Aahabi! Iyo migisi yoshi, si iri yeꞌbibeesha naaho!
29 Pois bem, todos eles nada são, suas obras são nulas. Suas estátuas, vazias como o vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.