Isaías 29

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yayewe imwawe, e Yerusaleemu! Ulyagagi kaaya ka mwami Dahudi,
1 Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,
2 Kundu kwokwo, ngola ngakulibuza, halinde unalire ku kimombo.
2 e então Deus castigará a cidade que se chama “O Altar de Deus”. Os seus moradores chorarão e se lamentarão; a cidade ficará parecendo um altar coberto de sangue.
3 E Yerusaleemu, ngakusokanania ibiso byaꞌbasirikaani,
3 Deus enviará um exército para atacar a cidade; os soldados inimigos a cercarão e levantarão rampas de ataque contra as muralhas.
4 Ewe! Si uganyanyagwa haashi.
4 A cidade será arrasada, e os seus moradores ficarão caídos no chão; falarão como se fossem espíritos, cochichando e murmurando como fantasmas. o aquela multidão de estrangeiros. Com trovões, terremotos e estrondos, com ventanias, tempestades e fogo devorador, ele fará os inimigos virarem um pó fino; eles serão como a palha que o vento carrega.
5 Kundu kwokwo, abagoma baawe, bagatumuulwa nga lukungu.
5 — ausente —
6 Nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi, na ndi nie gamùlwira.
6 — ausente —
7 Yibyo binyamahanga, ikyanya bigayiji teera i Yerusaleemu,
7 Aí todos os inimigos que estiverem atacando “O Altar de Deus”, todos os exércitos que estiverem cercando a cidade com rampas de ataque desaparecerão como se fossem um sonho ou uma visão.
8 Umunamwena, ikyanya ali mu loota ibirooto, ali mu bona kwo agweti agaalya.
8 Todas as nações que atacarem o monte Sião serão como um homem faminto que sonha que está comendo e acorda ainda com fome; serão como uma pessoa sedenta que sonha que está bebendo água e acorda ainda com sede.
9 Munahuumirwe ngana, munabe munyerere.
9 Continuem sendo tolos, se quiserem! Continuem cegos, se preferirem! E, sem terem tomado vinho ou cerveja, fiquem bêbados e andem por aí tontos.
10 Aahago! Nahano ye tumiri mukubisirwi.
10 Pois o Senhor Deus fez com que vocês caíssem num sono profundo; ele cobriu as cabeças de vocês e fechou os seus olhos. As cabeças e os olhos são os que não veem as visões que Deus envia.
11 Galya mabone, si gali nga mwazi úguyandisirwi mu kitaabo kishweke, kinabiisirwi kwaꞌkamangu. Iri mwangakiheereza umusomi, mbu akisome, anayami shuvya kwokuno: «Aahabi! Kino kitaabo, kiki shwesirwi, kinabiisirwi kwaꞌkamangu. Aahago! Kutagi kwo nangaki kisoma?»
11 Agora, para vocês, todas as visões são como se fossem uma mensagem escrita num livro fechado e lacrado. Se levarem o livro para alguém que sabe ler e pedirem que leia a mensagem, a pessoa dirá: “Não posso; o livro está lacrado.”
12 Yikyo kitaabo, iri wangakiheereza dindirye, mbu akisome, naye, ti: «Ipwi! Ndayiji ukusoma.»
12 E, se pedirem a alguém que não sabe ler, a pessoa dirá: “Não sei ler.”
13 Nahamwitu adetaga kwokuno:
13 O Senhor diz: “Esse povo ora a mim com a boca e me louva com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A religião que eles praticam não passa de doutrinas e ensinamentos humanos que eles só sabem repetir de cor.
14 Ku yukwo, ngashubi bakolera ibisoomeza bya kwingi-kwingi.
14 Por isso, mais uma vez vou deixar esse povo espantado com as coisas estranhas e terríveis que farei no meio dele. Com toda a sua sabedoria, os seus sábios não poderão explicá-las, e o conhecimento dos que são instruídos não adiantará nada.”
15 Yayewe imwa ábali mu gira mbu babishe Nahano byo bashungisiri.
15 Ai dos que escondem os seus planos do Senhor , que fazem as suas maldades na escuridão e dizem: “Ninguém nos pode ver! Ninguém sabe o que estamos fazendo!”
16 Kundu mwadeta kwokwo, si mwahwijikala ngana.
16 Vocês invertem as coisas, como se o barro valesse mais do que o oleiro! O pote não vai dizer ao homem que o fez: “Você não me fez.” Uma vasilha não dirá ao oleiro: “Você não sabe o que está fazendo.”
17 Umenye kwo masaasa atabukwa, ulubako lweꞌLebanooni lwâye hinduke ndalo nyiija.
17 Daqui a pouco, as matas virgens vão virar jardins, e os jardins voltarão a ser mato.
18 Ku yikyo kyanya, ngiisi íbiyandisirwi mu kitaabo,
18 Naquele dia, os surdos ouvirão a mensagem que será lida no livro fechado e lacrado, e os cegos ficarão livres da escuridão e poderão ver.
19 Ngiisi ábatindimaziibwi, Nahano agabashambaaza.
19 O Senhor dará alegria aos necessitados, o Santo Deus de Israel fará com que os pobres fiquem alegres.
20 Si banangora-mabi boohe, bagaahera ngana.
20 Pois Deus acabará com os que exploram o seu povo; os que zombam de Deus serão destruídos, e os que fazem planos para prejudicar os outros desaparecerão.
21 Ikyanya abandu bali mu banganizania, bagaherera
21 Deus acabará com os que acusam os outros falsamente; acabará com os que procuram enganar os juízes e com os que, por meio de mentiras, conseguem que os inocentes sejam condenados.
22 Nahano, Lukiza wa Hiburahimu, abwiraga Abahisiraheeri kwokuno:
22 Portanto, o Senhor , que livrou Abraão de perigos, diz o seguinte a respeito do povo de Israel: “O meu povo não ficará desiludido outra vez, eles nunca mais sentirão vergonha.
23 Niehe nie Mutaluule wa Yakobo, na ndi Rurema waꞌBahisiraheeri.
23 Pois, quando virem o que vou fazer no meio deles, confessarão que o meu nome é santo, reconhecerão que eu sou o Santo Deus de Israel e me
24 Haaho, ngiisi ábakoli habusiri, bagashubi tumburukwa.
24 Então os que perderam o juízo se tornarão sábios, e os que se revoltaram contra mim aceitarão os meus ensinamentos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.