Isaías 29

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yayewe imwawe, e Yerusaleemu! Ulyagagi kaaya ka mwami Dahudi,
1 Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;
2 Kundu kwokwo, ngola ngakulibuza, halinde unalire ku kimombo.
2 então, porei a Lareira de Deus em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus.
3 E Yerusaleemu, ngakusokanania ibiso byaꞌbasirikaani,
3 Acamparei ao derredor de ti, cercar-te-ei com baluartes e levantarei tranqueiras contra ti.
4 Ewe! Si uganyanyagwa haashi.
4 Então, lançada por terra, do chão falarás, e do pó sairá afogada a tua fala; subirá da terra a tua voz como a de um fantasma; como um cochicho, a tua fala, desde o pó.
5 Kundu kwokwo, abagoma baawe, bagatumuulwa nga lukungu.
5 Mas a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa; dar-se-á isto, de repente, num instante.
6 Nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi, na ndi nie gamùlwira.
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e chamas devoradoras.
7 Yibyo binyamahanga, ikyanya bigayiji teera i Yerusaleemu,
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra a Lareira de Deus, como também todos os que pelejarem contra ela e contra os seus baluartes e a puserem em aperto.
8 Umunamwena, ikyanya ali mu loota ibirooto, ali mu bona kwo agweti agaalya.
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sequioso que sonha que está a beber, mas, acordando, sente-se desfalecido e sedento; assim será toda a multidão das nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Munahuumirwe ngana, munabe munyerere.
9 Estatelai-vos e ficai estatelados, cegai-vos e permanecei cegos; bêbados estão, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 Aahago! Nahano ye tumiri mukubisirwi.
10 Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, que são os profetas, e vendou a vossa cabeça, que são os videntes.
11 Galya mabone, si gali nga mwazi úguyandisirwi mu kitaabo kishweke, kinabiisirwi kwaꞌkamangu. Iri mwangakiheereza umusomi, mbu akisome, anayami shuvya kwokuno: «Aahabi! Kino kitaabo, kiki shwesirwi, kinabiisirwi kwaꞌkamangu. Aahago! Kutagi kwo nangaki kisoma?»
11 Toda visão já se vos tornou como as palavras de um livro selado, que se dá ao que sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não posso, porque está selado;
12 Yikyo kitaabo, iri wangakiheereza dindirye, mbu akisome, naye, ti: «Ipwi! Ndayiji ukusoma.»
12 e dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não sei ler.
13 Nahamwitu adetaga kwokuno:
13 O Senhor disse: Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos de homens, que maquinalmente aprendeu,
14 Ku yukwo, ngashubi bakolera ibisoomeza bya kwingi-kwingi.
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo; sim, obra maravilhosa e um portento; de maneira que a sabedoria dos seus sábios perecerá, e a prudência dos seus prudentes se esconderá.
15 Yayewe imwa ábali mu gira mbu babishe Nahano byo bashungisiri.
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor , e as suas próprias obras fazem às escuras, e dizem: Quem nos vê? Quem nos conhece?
16 Kundu mwadeta kwokwo, si mwahwijikala ngana.
16 Que perversidade a vossa! Como se o oleiro fosse igual ao barro, e a obra dissesse do seu artífice: Ele não me fez; e a coisa feita dissesse do seu oleiro: Ele nada sabe.
17 Umenye kwo masaasa atabukwa, ulubako lweꞌLebanooni lwâye hinduke ndalo nyiija.
17 Porventura, dentro em pouco não se converterá o Líbano em pomar, e o pomar não será tido por bosque?
18 Ku yikyo kyanya, ngiisi íbiyandisirwi mu kitaabo,
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres já da escuridão e das trevas, as verão.
19 Ngiisi ábatindimaziibwi, Nahano agabashambaaza.
19 Os mansos terão regozijo sobre regozijo no Senhor , e os pobres entre os homens se alegrarão no Santo de Israel.
20 Si banangora-mabi boohe, bagaahera ngana.
20 Pois o tirano é reduzido a nada, o escarnecedor já não existe, e já se acham eliminados todos os que cogitam da iniquidade,
21 Ikyanya abandu bali mu banganizania, bagaherera
21 os quais por causa de uma palavra condenam um homem, os que põem armadilhas ao que repreende na porta, e os que sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Nahano, Lukiza wa Hiburahimu, abwiraga Abahisiraheeri kwokuno:
22 Portanto, acerca da casa de Jacó, assim diz o Senhor , que remiu a Abraão: Jacó já não será envergonhado, nem mais se empalidecerá o seu rosto.
23 Niehe nie Mutaluule wa Yakobo, na ndi Rurema waꞌBahisiraheeri.
23 Mas, quando ele e seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Haaho, ngiisi ábakoli habusiri, bagashubi tumburukwa.
24 E os que erram de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.