Isaías 28
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Yayewe imwaꞌkaaya keꞌSamariya!
1 Ai da coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim e da flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil de homens vencidos pelo vinho.
2 Lolagi! Yako kaaya, Nahano agalungika ibikalage byaꞌbasirikaani, gira bagendi kateera.
2 Eis que vem, por ordem do Senhor, um homem forte e poderoso como chuva de pedras, um furacão destruidor. Como trombas de água que se abatem com violência, precipita {tudo} por terra.
3 Ehee! Yako kaaya, kundu abalalwe bâli kizi kayihayira,
3 Será pisada aos pés a coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim,
4 Yako kaaya, kundu kâli limbiri nga lushembe úlukalukwa noꞌtwaso twija-twija,
4 e a flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil. Será como o figo prematuro, antes do verão, que a gente vê, logo colhe, e apenas o tem na mão, já o devora.
5 Hagatama, Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ye gaaba nga lushembe úlwalukwa mu twaso twija bweneene. Yulwo lushembe lugaaba lubuyahiri ngana, lunahaabwe abandu baage ábaki sigiiri.
5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será uma coroa resplandecente, um diadema esplêndido para o resto do seu povo,
6 Lyeryo, lyo agaheereza abatwi beꞌmaaja ubwitegeereze, gira bakizi zitwa ku njira íkwaniini. Naꞌbasirikaani ábagaaba bali mu lwira irembo lyaꞌkaaya, agakizi bakania indege.
6 um espírito de justiça para o juiz que faz parte do tribunal, e de valentia, para aqueles que rechaçam às portas o inimigo.
7 Halikago buno, abatwali baꞌBahisiraheeri bakoli lalusiri neꞌdivaayi.
7 Mas também estes titubeiam sob o efeito do vinho, alucinados pela bebida; sacerdotes e profetas cambaleiam na bebedeira. Estão afogados no vinho, desnorteados pela bebida, perturbados em sua visão, vacilando em seus juízos.
8 Utushasha twabo, twoshi tukoli yijwiri kweꞌbishazi.
8 Todas as mesas estão cobertas, de asqueroso vômito, não há sequer um lugar limpo.
9 Balya Bahisiraheeri bagweti baganjekeereza kwokuno:
9 A quem pretende ele ensinar a sabedoria? A quem quer fazer compreender as revelações? A meninos apenas desmamados que acabam de deixar o seio?
10 Si agweti agadaada, mbu:
10 E ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá!
11 Kwokwo, Nahano akolaga agakizi ganuuza abandu baage mu gindi-gindi ndeto,
11 Pois bem, será por gente que balbucia, será numa língua bárbara que o Senhor falará a esse povo!
12 Nahano âli mali gwanwa alagaania abandu baage kwokuno:
12 Por mais que se lhes dissesse: Eis o repouso, deixai repousar aquele que está fatigado, é o momento de estarem calmos, eles nada quiseram ouvir.
13 Ku yukwo, amagambo ga Nahano, imwobo gagayuvwikana kwokuno: «Ba-ba-ba, bo-bo-bo, da-da-da, do-do-do!» Kwokwo, ha nyuma bagaagwa lugali, banavunike. Bagagwatwa mu mubashu, banatwalwe imbohe.
13 Por isso a palavra de Deus lhes vai dizer: Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá! A fim de que caiam de costas e se despedacem, e sejam apanhados no laço e presos.
14 E batwali beꞌYerusaleemu, si muli mu honyolezania!
14 Escutai, pois, gracejadores, a palavra do Senhor, vós que governais esse povo que está em Jerusalém.
15 Mugweti mugakizi yihaya, mbu:
15 Fizemos um pacto com a morte, dizeis vós, uma convenção com a morada dos mortos; a inundação passará sem atingir-nos porque fizemos da mentira um abrigo, e da perfídia um refúgio.
16 Si Nahano Rurema adetaga kwokuno:
16 Por isso o Senhor Deus lhes diz: Eu coloquei em Sião uma pedra, um bloco escolhido, uma pedra angular preciosa, de base: quem confiar nela não tropeçará.
17 Ngakizi koleesa íbikwaniini, lukizi ba nga lugero lwani.
17 Tomarei o direito por fio de prumo e, por nível, a justiça. O granizo derrubará o abrigo da mentira, e as águas inundarão o refúgio ilusório.
18 Kirya kihango kyo mukanywana na Narufu, kigahongolwa.
18 Vosso pacto com a morte será quebrado, vosso entendimento com a morada dos mortos não subsistirá; quando a onda transbordante passar, sereis por ela esmagados.
19 Yugwo mwijulire, gugakizi lenga ngiisi lusiku.
19 Cada vez que ela passar, arrebatar-vos-á, porque ela passará cada manhã {de dia e de noite}. E aí só haverá terror na interpretação de oráculos.
20 Mugaaba ngoꞌmundu úkagira mbu agwejere ku ngingo,
20 Porque o leito será muito curto para que alguém se deite nele, e o cobertor muito estreito para que alguém se cubra com ele.
21 Haaho, Nahano agaaba akoli shavwiri, anakizi lwa,
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perasim e fremirá como no vale de Gabaon para concluir sua obra, sua obra singular, para executar seu trabalho, seu trabalho inaudito.
22 Si ikihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri, Nahano woꞌbushobozi bwoshi akoli hiziri kwo agakishereeza. Aahago! Mutwikire ukukizi shekerezania. Buzira kwokwo, imigozi igagenderera ukumùfyetereza ingingwe.
22 Assim, pois, cessai de zombar para que vossos grilhões não se apertem, porque eu ouvi uma sentença de ruína por ordem do Senhor dos exércitos {contra toda a terra}.
23 Mundegage amatwiri, munyuvwirize.
23 Aplicai os ouvidos para ouvir minha voz, sede atentos para escutar minha palavra!
24 Umulimi, ka ayamiri ali mu hinga ngiisi kyanya?
24 Porventura o trabalhador trabalha sempre {para semear}? Cava e amanha incessantemente o seu terreno?
25 Ikyanya ali mu ba keera ayusa ukukunguula indalo,
25 Acaso, depois de ter aplainado a superfície, não espalhará aí a nigela e semeará o cominho? Ele lançará aí o trigo e a cevada, e a espelta a eito.
26 Si Rurema wage ye kamúyigiriza ngiisi kwo agakizi gira.
26 É o seu Deus quem o instruiu, quem lhe ensinou o costume.
27 Mu kunyogola imbuto niini ngeꞌngoole, abandu batangakoleesa inyundo mbamu.
27 Pois não será necessário pisar a nigela com a grade, nem passar a roda do carro sobre o cominho; mas a nigela será batida com um pau e o cominho com a vara.
28 Neꞌngano, bwo iri novu, batali mu gikoma lunda-twika.
28 E preciso triturar o trigo? Não, não se bate indefinidamente. Uma vez que sobre ele passe a roda do carro, joeira-se sem triturá-lo.
29 Gano miiga galyosiri imwa Nahano woꞌbushobozi bwoshi.
29 Isso também vem do Senhor: admirável é seu conselho e alta a sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.