Isaías 21
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Ino ndumwa idesiri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌBabeeri. Yikyo kihugo kiri mwiꞌshamba íriri ku nyaaja.
1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, “o deserto do mar”: Como os furacões que varrem a região sul, assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 Gano mabone, kiryagagi kihuume ngana!
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível: traição e destruição por toda parte! Exército de Elão, ataque! Exército da Média, cerque as cidades! Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 Ala nie! Ngoli yuvwiti ubulyanirwe mu kibuno.
3 A visão me deixou desesperado; estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz. Eu quase não posso ouvir, de tanta dor; quase não posso ver, de tão fraco.
4 Umutima gwani gukola mu puupa.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo; esperava que a noite me trouxesse alívio, mas ela só me trouxe pavor.
5 Bakola mu baza ibyokulya binunu.
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia; os lugares para os convidados sentarem estavam prontos, e eles comiam e bebiam. De repente, alguém deu esta ordem: “Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!”
6 Ku kyekyo kyanya, Nahano anambwira:
6 O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!
7 Hali ikyanya angabonaga ikiso kyaꞌbasirikaani,
7 Que o vigia preste muita atenção se enxergar um grupo de cavaleiros avançando em fila de dois e homens montados em jumentos e em camelos!”
8 Haaho, iyo naazi inateerage umulaga, ti:
8 Então o vigia gritou: “Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto e estou sempre vigiando.
9 Lolaga, baliira bakola mu yija, bashoniri ku fwarasi, banali mu genda babiri-babiri!»
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
10 E Bahisiraheeri, mukahuulwa nga ngano, mwanayeluulwa.
10 Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do
11 Ino ndumwa iri hiꞌgulu lyeꞌDuma.
11 Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?”
12 Uyo mulaliizi anamúshuvya: «Bukola bugaakya!
12 O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”
13 Ino ndumwa, iri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌBuharaabu.
13 Esta é a mensagem contra a Arábia: Os fugitivos da tribo de Dedã são forçados a acampar no deserto.
14 Na niinyu, mwe batuulaga beꞌTema! Yaba bandu batibisiri.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas, dando-lhes água e comida.
15 Si batibisiri ingooti!
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.
16 Nahano akambwira kwokuno: «Akaaya keꞌKedaari, ikyanya kagaahisa umwaka muguma naaho, ubulangashane bwako bugaamala. (Yugwo mwaka, guli nga gwo bangalagaania umukozi imbembo.)
16 O Senhor me disse: — Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido.
17 Mu basirikaani baabo ábali mu fwora umuheto, hali bagerwa naaho ábagaaba basigiiri.» Kwokwo, kwo Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri adesiri.
17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor , o Deus de Israel, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.