Isaías 21
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Ino ndumwa idesiri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌBabeeri. Yikyo kihugo kiri mwiꞌshamba íriri ku nyaaja.
1 Sentença contra o deserto junto ao mar. Como as tempestades vêm do Sul, ele virá do deserto, de uma terra horrível.
2 Gano mabone, kiryagagi kihuume ngana!
2 Uma visão terrível me foi anunciada: o traidor procede traiçoeiramente, e o destruidor anda destruindo. Ao ataque, ó Elão! Feche o cerco, ó Média! Já fiz cessar todo gemido.
3 Ala nie! Ngoli yuvwiti ubulyanirwe mu kibuno.
3 Por isso, os meus lombos estão cheios de angústia; tive dores como as dores da mulher que está dando à luz; contorço-me de dores e não posso ouvir, desfaleço e não posso ver.
4 Umutima gwani gukola mu puupa.
4 O meu coração bate forte, o horror me apavora; o crepúsculo que eu aguardava só me trouxe tremor.
5 Bakola mu baza ibyokulya binunu.
5 Põe-se a mesa, estendem-se tapetes, come-se e bebe-se. Levantem-se, príncipes, e untem os escudos.
6 Ku kyekyo kyanya, Nahano anambwira:
6 Porque assim me disse o Senhor: “Vá e ponha uma sentinela, que fique olhando e anuncie o que enxergar.
7 Hali ikyanya angabonaga ikiso kyaꞌbasirikaani,
7 Se ela enxergar uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ela que escute atentamente, com muita atenção.”
8 Haaho, iyo naazi inateerage umulaga, ti:
8 Então o que estava olhando gritou: “Senhor, durante o dia estou continuamente sobre a torre de vigia e fico de guarda durante noites inteiras.
9 Lolaga, baliira bakola mu yija, bashoniri ku fwarasi, banali mu genda babiri-babiri!»
9 Eis que agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois.” Então ele ergueu a voz e disse: “Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas no chão!”
10 E Bahisiraheeri, mukahuulwa nga ngano, mwanayeluulwa.
10 Ah, meu povo, debulhado e batido como o trigo na eira! O que ouvi do o Deus de Israel, isso lhes anunciei.
11 Ino ndumwa iri hiꞌgulu lyeꞌDuma.
11 Sentença contra Dumá. Alguém me chama desde Seir: “Guarda, falta muito para acabar a noite? Guarda, falta muito?”
12 Uyo mulaliizi anamúshuvya: «Bukola bugaakya!
12 O guarda responde: “O dia vai chegar, e também a noite. Se quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem.”
13 Ino ndumwa, iri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌBuharaabu.
13 Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, vocês passarão a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 Na niinyu, mwe batuulaga beꞌTema! Yaba bandu batibisiri.
14 Levem água para os sedentos. Ó moradores da terra de Tema, levem pão aos fugitivos.
15 Si batibisiri ingooti!
15 Porque eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco entesado e do furor da guerra.
16 Nahano akambwira kwokuno: «Akaaya keꞌKedaari, ikyanya kagaahisa umwaka muguma naaho, ubulangashane bwako bugaamala. (Yugwo mwaka, guli nga gwo bangalagaania umukozi imbembo.)
16 Porque assim me disse o Senhor: — Dentro de exatamente um ano, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 Mu basirikaani baabo ábali mu fwora umuheto, hali bagerwa naaho ábagaaba basigiiri.» Kwokwo, kwo Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri adesiri.
17 E o que restar do número dos flecheiros, homens valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.