Isaías 17

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ino ndumwa ya Rurema, iri hiꞌgulu lyaꞌkaaya keꞌDamasiki.
1 Oráculo contra Damasco. Damasco vai ser suprimida do número das cidades, e será reduzida a ruínas abandonadas para sempre.
2 Kiri noꞌtwaya twa mu mbande zeꞌHaroweri tugaashaka.
2 Suas cidades serão abandonadas aos rebanhos que virão repousar aí sem que ninguém os enxote.
3 Ee! Iyo munda i Damasiki, ubutwali bukolaga bugaamala.
3 Foi tirado o baluarte de Efraim, foi tirada a realeza de Damasco; os restos de Aarão perecerão, passarão como a glória de Israel. Oráculo do Senhor dos exércitos.
4 Ku yikyo kyanya, ubugale bwaꞌBahisiraheeri bugaaba bukoli maziri.
4 Naquele dia a glória de Jacó declinará, e sua gordura reduzir-se-á em magreza,
5 Yabo Bahisiraheeri bagajandwa ngana,
5 como quando o ceifador já colheu o trigo e seu braço cortou as espigas, alguém rebusca as searas no vale de Rafaim;
6 Ábagasigala bagaaba bagerwa nga muhumbuuka gweꞌbitumbwe byeꞌmizehituuni.
6 aí não haverá para respigar, como quando já se varejou as oliveiras, senão dois ou três bagos no mais alto topo. Oráculo do Senhor, Deus de Israel.
7 Ku yulwo lusiku, Abahisiraheeri bagashubi lola ku Mulemi wabo. Ee! Amasu gaabo gagakizi lola, kuꞌlya Mutaluule wabo.
7 Naquele dia o homem voltará seus olhares para o seu Criador, seus olhos verão o Santo de Israel;
8 Batagaki shubi lola ku tutanda two bakayigirira bongwa ku maboko gaabo. Batâye ki langaalire inguliro zoꞌmuzimu Hasheera, kandi iri akatanda ko bakaguyubakira.
8 e ele não olhará mais aquilo que seus dedos fizeram {as estacas sagradas e as estelas ao sol}.
9 Ku lwolwo lusiku, kundu utwaya twaꞌBahisiraheeri twâli tuzitire, si tugasigala mushaka. Tugaaba biguuka, nga kwaꞌBahivi naꞌBahamoori bakasiga utwaya twabo yaho keera, ikyanya Abahisiraheeri bâli bayimwiri.
9 Naquele dia, tuas cidades serão abandonadas como as cidades despovoadas dos amorreus e dos heveus, abandonadas no tempo da invasão dos israelitas. Elas ficarão desabitadas,
10 E Bahisiraheeri, keera mukahinduliraga Rurema ingoto,
10 porque esqueceste o Deus que te salva, e não te lembraste de tua fortaleza! Esforçar-te-ás em vão para plantar jardins de Adônis, e neles semear plantas exóticas;
11 Yizo mbuto, muli mu zibyala lusiku luguma, zinayami mera. Na úbugaakya, zinaleete akaaso.
11 no dia em que plantares, vê-los-ás crescer, e numa bela manhã tua planta dará flores; porém a colheita será nula no dia do infortúnio, e o mal, irremediável.
12 Yuvwagwi! Nayuvwa umulundumo gweꞌbinyamahanga bingi!
12 Oh! Esse barulho de povo numeroso, esse rumor semelhante ao do mar! Esse tumulto de nações poderosas, semelhante ao brilhar de águas impetuosas!
13 Yibyo binyamahanga, kundu bigweti bigalunduma kwokwo,
13 Ele as ameaça e elas fogem para longe como, nas alturas, a palha levada pelo vento, como a poeira levantada pela tempestade.
14 Kabigingwe, Abahisiraheeri bagakizi yoboha bweneene.
14 Quando veio a noite, houve terror, e antes da manhã, nada mais restava deles. Esta será a sorte daqueles que nos saqueiam, tal será o quinhão daqueles que nos despojam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.