Hebreus 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Byo tuloziizi ukudeta, byo byebi: Umugingi witu mukulu, akoli bwatiiri mwiꞌgulu, uluhande lweꞌlulyo lwa Rurema, kwo ali hiꞌgulu lya byoshi.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Na yaho, ho ali mu girira umukolwa gwage gwoꞌbugingi halya Handu Heeru bweneene. Hanali hiꞌheema nirizina literesirwi na Nahano yenyene, si litakaterekwa naꞌbandu.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Ngiisi mugingi mukulu ali mu biikwa hiꞌgulu lyoꞌkukizi tanga amatuulo geꞌbitugwa bibaage, naꞌgandi matuulo. Kyo kikatuma noꞌyo mugingi mukulu Yesu, naye âli kwiriiri abe neꞌbyo agatanga.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Si Yesu, ákibe akiri hano mu kihugo, atangaki biiragi mugingi! Mukuba, hano mu kihugo hakola abandi bagingi, banali mu tanga amatuulo, nga ngiisi kweꞌmaaja za Musa ziloziizi.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Kundu kwokwo, imikolwa yo bagweti bagaagira, kiri kiiza naaho. Kinalyagagi na kizunguza kya íbiri mwiꞌgulu. Kyo kikatuma ikyanya Musa âli kola agahangiisa lirya iheema lyeꞌmihumaanano, Rurema akamúkomereza kwokuno: «Usise bwija, halinde ulingaanie byoshi, ukukulikirana na ngiisi kwo nꞌgagwanwa nakuyereka ku mugazi.»
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Yubwo bugingi bwo Yesu akahaabwa, bwo buhimiri bulya bugingi bwa keera. Kiri neꞌkihango kyo akola mu nywaniisa mwaꞌbandu na Rurema, nakyo kyo kihimiri kirya kya keera. Mukuba, ikihango kihyahya, kiyimangiiri ku mihango miija ukuhima iya keera.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Yikyo kihango kya mbere, nga kitanganihiirwi, hátashubaga hagaloozibwa ikindi kyoꞌkukigomboola.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Haliko, Rurema anabona kwaꞌbandu baage bakiri mu huba, kyanatuma agaadeta:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Kitaganaki ba nga kirya kyo nꞌgatangi nywana na bashokuluza baabo,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Si ikihango kyo nganywana naꞌBahisiraheeri mu siku ízigayija kyo kyeki:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Hatagaki ba mundu úgayigiriza umutuulani wage,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Naꞌmabi go bâli kizi gira, ngagakoga.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Rurema, mu kudeta hiꞌgulu lyeꞌkihango kihyahya, kuli kudeta kwo akahindula kirya kya mbere kibe kishaaja. Na ngiisi íkiri mu ba kikolaga kishaaja, kinabe kikuluukulu, iri kikola kigaamala.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.