Hebreus 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 E beene witu bataluule! Mukolaga neꞌngoome kuguma naꞌbandi, mu kuhamagalirwa ibya mwiꞌgulu. Ku yukwo, mukizi yitoneesa ku Yesu. Mukuba, ye ndumwa ya Rurema, ye na mugingi mukulu. Anali ye tuyemiiri imbere lyaꞌbandu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Uyo Yesu, ikyanya Rurema akamúbiikaga mu mukolwa, anaba mwemeera, nga kwo Musa naye akaba mwemeera mu kukizi kolera Rurema mu nyumba yage.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Kundu kwokwo, Yesu ye kaharuurwa kwo ye hiitagi ulushaagwa ukuhima Musa, nga kwo muubasi ye mu haabwa ulushaagwa lwingi ukuhima inyumba yo akayubaka.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ee! Ngiisi nyumba ihiiti úkagiyubaka. Halikago, Rurema ye kabumba byoshi!
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Musa âli riiri mwemeera mu nyumba yoshi ya Rurema. Akanagwanwa ayerekana amagambo go Rurema âye ki dete. Kundu kwokwo, âli riiri mukozi naaho.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Haliko Kirisito yehe, ye Mwana mwemeera, anayimangiiri inyumba ya Yishe. Na twehe twe tulyagagi iyo nyumba, iri twangaba tuli mu kania imitima yitu. Tukanie noꞌmulangaaliro gwitu gwo tukoli shambiiri mwo.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Biri nga kwoꞌMutima Mweru gudesiri:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 mutayumuuse imitima yinyu,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Kundu bashokuluza biinyu bakamala imyaka makumi gana
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kyanatuma yikyo kibusi, ngakirakarira, nanadeta:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Kyo kitumiri nꞌgashiikiza ku buraakari bwani kwokuno:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Kwokwo, e beene witu! Mukizi yilanga bwija, hatagire muguma winyu úgaaba noꞌmutima gwaꞌkazingati. Mutabe bandu bazira bwemeere, mbu mujandagire Rurema úli mugumaana.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Halikago, ikyanya igambo «zeene» likiri mu detwa, mukizi kanania imitima. Hatagire muguma winyu úgaaba mundagabika hiꞌgulu lyoꞌkutebwa neꞌbyaha.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Mukuba, twehe, tukola neꞌngoome na Kirisito. Kundu kwokwo, tukwaniini tukizi kania umulangaaliro gwo tukalonga ku ndondeko. Tunakizi gufiitirwa kwo, halinde ukuheza.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Biri nga kwo bidesirwi kwokuno:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Aaho! Yabo bandu, ikyanya bâli kizi yuvwa izu lya Rurema, banahuna, balyagagi banyandi? Ka batali baabalya booshi bo Musa akarongoora mu kushaaga mu kihugo kyeꞌMiisiri?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Na banyandi kandi ábakatuma Rurema agaamala imyaka makumi gana abarakariiri? Si baabalya ábâli kizi yifunda mu byaha, halinde ibirunda byabo byanaba mijande-mijande mwiꞌshamba!
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Na banyandi bo Rurema akabiikiraga indahiro kwo batâye yingire ahandu haage hoꞌkuluhuukira? Si baabalya keera ábakahuna imbere lyage!
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Kwokwo, bibonekeriiri kwo íbikatuma batakayingira ahandu haage hoꞌkuluhuukira, bwo bakalahira ukubiika Rurema kwoꞌbwemeere.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.