Gênesis 6
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Ikyanya abandu bakatondeera ukuyushuuka mu kihugo, banakizi buta abanyere.
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 Yabo banyere, abaana ba Rurema banababona kwo banonosiri bweneene, banatoola mwo ngiisi bo basiimiri, banabayanga.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 Kyanatuma Nahano agayidesa kwokuno: «Umutima gwani, gutagayama guli mu hagana naꞌbandu, banalyagagi ba kufwa. Buno, imyaka yabo yoꞌkulama, ikola igaaba igana na makumi gabiri naaho.»
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 Mu yizo siku, kiri na ha nyuma lyazo, hâli riiri ibihagange byaꞌbandu mu kihugo. Yibyo bihagange, yabo baana ba Rurema, bâli kizi bibuta ku yabo banyere baꞌbandu. Yaho keera, yibyo bihagange byo byâli riiri ndwani, byo byanâli lumbuusiri bweneene.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 Nahano anabona ngiisi kwaꞌbandu bakoli bihuusiri mu kihugo, na ngiisi kwo bâli kizi looza naaho ukugira ibikoleere.
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 Kyanatuma agavunika umutima, anajengeerwa. Neꞌri hakatama, anayishuhiza mbu biki íbikatuma agabumba yaba bandu mu kihugo.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 Kwokwo, Nahano anadeta: «Balya bandu, kundu nie kababumba, halikago ngola ngabaminika. Kiri neꞌnyamiishwa zooshi, nazo ngaziminika, kuguma neꞌbiremwa íbiri mu yibulula, noꞌtunyuni twa mu kyanyaanya. Mukuba, ngola mu yishuhiza, mbu biki íbikatuma ngabilema.»
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 Nuhu naaho, ye wâli kizi simiisa Nahano.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 Abandu ba mu mbaga ya Nuhu, umwazi gwabo gwo gwoguno: Ku kyanya kyage, yehe naaho, ye wâli kwaniini imbere lya Rurema, ndaanabwo buhube bwo âli hiiti. Âli tuuziri neꞌngoome nyiija na Rurema.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 Nuhu akabuta abaana boꞌbutabana bashatu: Sheemu, na Haamu, na Yafeti.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Rurema anabona ngiisi kwaꞌbandu bakoli bihuusiri bweneene, na ngiisi kwo bakola mu yitana.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 Na bwo bâli koli bihuusiri, kyanatuma ngiisi mundu agakizi yifunda mu bikoleere nga kwo âli loziizi.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 Kwokwo, Rurema anabwira Nuhu: «Lolaga! Bwaꞌbandu bakola mu yitana, keera natwa uluhango kwo ngola ngabaminika booshi. Ku kasiisa ngola ngabaminika, kuguma neꞌkihugo.
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 «Ku yukwo, ugendi kuba ibiti bikomu, unayubake mwo nangungubanga waꞌmashuba. Yago mashuba, ugabiike mweꞌbisiika, unagahembe ubulungu mu nda neꞌmugongo.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 Ugayubake kwokuno: Mu bula-bula bwago, zibe meetere igana na makumi gashatu na zishatu. Na mu matambi, zibe meetere makumi gabiri na zibiri. Noꞌmujuuja, zibe meetere ikumi na zishatu.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 «Yago mashuba, ugayubakage mwaꞌhandu hashatu áhashoneriini kwo. Mu butambi buguma, usige mwoꞌmulyango. Mwidako lyaꞌkatwe, hasigwe akaazo keꞌkitolo kyeꞌmeetere.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 «Yuvwa! Nienyene, ngaleeta umwijulire gwaꞌmiiji mu kihugo. Kwokwo, lyo ngaminika ibiremwa byoshi íbiri mwiꞌdako liꞌzuuba. Byoshi íbiri mu kihugo, bigayami hera ngana.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 Si wehe, tuganywana ikihango. Kwokwo, ugayingira mu mashuba mwe na mukaawe, na bagala baawe, kiri na bali-kazi baawe.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 «Uyingize na mweꞌbiremwa bibiri-bibiri, ikishosi neꞌkikazi, halinde mweshi mukire.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 Mu yibyo biremwa, mugaaba ngiisi mulala gwoꞌtunyuni, na gweꞌnyamiishwa, noꞌgwa íbiri mu yibulula. Yibyo byoshi, bigakuyijira bibiri-bibiri, ikishosi neꞌkikazi, gira ukabikize.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 Kwokwo, uyabiirage ngiisi mulala gweꞌbyokulya, kibe kihinda kiinyu, kiri neꞌkya yibyo biremwa.»
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 Yibyo byoshi, Nuhu anabigira nga kwo Rurema akamúbwira.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.