Gênesis 39

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Balya Bahishimaheeri, banatwala Yusefu mu kihugo kyeꞌMiisiri, banamúguliisa imwoꞌmutwali muguma woꞌMumiisiri, iziina lyage Potifaari. Potifaari, âli riiri muguma wa mu batwali ba Faraho. Ye wanâli riiri mukulu waꞌbalaliizi baage.
1 José foi levado para o Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Yaho i Miisiri, Yusefu anatuula mu nyumba ya nahamwabo, Potifaari. Nahano bâli yamiinwi, anakizi múgenduusa.
2 O Senhor Deus estava com José, que veio a ser homem próspero e estava na casa de seu dono egípcio.
3 Uyo Potifaari, naye âli bwini ngiisi kwo Nahano bâli yamiinwi, na ngiisi kwo âli kizi múgenduusa mu kati ka byoshi.
3 Potifar viu que o Senhor estava com José e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
4 Iri hakatama, Potifaari anamúshambaalira bweneene, anamúkoleesa nga mulemberezi wage. Anamúkuza, halinde Yusefu anayimangira inyumba yage yoshi, kiri na byoshi byo âli hiiti.
4 Assim, José achou favor diante dos olhos de seu dono e o servia. E ele pôs José por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Ukulyokera ku kyanya uyo Potifaari akagira Yusefu abe mwimangizi weꞌnyumba yage, na weꞌbindu byage byoshi, Nahano anakizi gigashaanira bweneene. Imigashani yage, yanaboneka yumwo mu nyumba, kiri na mu ndalo.
5 E, desde que Potifar o fez mordomo de sua casa e encarregado de tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Kyanatuma ulya Potifaari, agabiika Yusefu abe mutwali wa ngiisi byoshi byo âli hiiti. Ndaabyo byo âli kizi lola, ha nyuma lyoꞌkutoola ngiisi byo agaalya naaho.
6 Potifar confiou tudo o que tinha às mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada, a não ser com o pão que comia. José tinha um belo porte e boa aparência.
7 Iri hakalenga isiku, muka nahamwabo anatondeera ukukizi múyeruza, anakizi múbwira kwo amúgwejere.
7 Assim, depois de algum tempo, a mulher de Potifar pôs os olhos em José e lhe disse: — Venha para a cama comigo.
8 Kundu kwokwo, Yusefu analahira: «Nanga, maashi! Mwiꞌno nyumba, nahamwitu keera akambiika nyimangire ibindu byage byoshi, atanakiri mu yilibuza hiꞌgulu lyabyo.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu dono: — Escute! O meu senhor não se preocupa com nada do que existe nesta casa, porque eu estou aqui; tudo o que tem ele passou às minhas mãos.
9 Muno mu mwage, ndaaye gundi únguliiri. Ndaanakyo kindu kyo ambuziizi kwo, útali wehe, naaho, bwo uli mukaage. Aaho! Kutagi byanganzigira kwo ngire ibikoleere mwene yibi? Si nangaba nahubira kiri na Rurema yenyene.»
9 Não há ninguém nesta casa que esteja acima de mim. Ele não me vedou nada, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Ulya mukazi, ngiisi lusiku anakizi múlyeryega-lyeryega kwo amúshulehe. Si Yusefu anakizi lahira kwo bitangaziga. Kiri noꞌkumúyegeera, âli kizi lahira.
10 Ela falava com José todos os dias, mas ele não lhe dava ouvidos, recusando-se a ir para cama com ela e a ficar perto dela.
11 Lusiku luguma, Yusefu anayingira mu nyumba, gira akolage umukolwa gwage, nga kwo âli komiiri. Yikyo kyanya, ndaaye gundi mukozi úwâli riiri mwo.
11 Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Kwokwo, ulya kokobola woꞌmukazi anamúgwatira ku kyambalwa kyage, anamúbwira: «E Yusefu, leero haahano, ungwejerage.»
12 Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Mbu abonage kwokwo,
13 Quando notou que José tinha fugido para fora, mas havia deixado a roupa nas mãos dela,
14 anayami hamagala abandi bakozi ba mu mwage, ti: «Lolagi! Si uyu muja Muheburaniya ye tukaleeterwa, keera anyeruza, ananyijira mbu angwejere. Kundu kwokwo, nayami banda akaluulu.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: — Vejam! Meu marido nos trouxe este hebreu para nos humilhar. Ele entrou no meu quarto, querendo me levar para a cama, mas eu gritei bem alto.
15 Neꞌri ayuvwa kwokwo, anayami siga anjandira yiki kyambalwa kyage, anapuumukira imbuga.»
15 Quando ele ouviu que eu levantava a voz e gritava, deixou a roupa ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Uyo mukazi, anasingula kirya kyambalwa, halinde ku kyanya yiba akataahira kwo.
16 Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa.
17 Ulya yiba, mbu ahikage, mukaage anayami múhikiza kwoꞌmwazi, ti: «E mushosi wani, uyu muja Muheburaniya ye ukatuleetera, leero ayiji nyeruza.
17 Então lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: — O escravo hebreu, que você nos trouxe, entrou no meu quarto para me humilhar.
18 Halikago, nayamiza, nanayami múnyugutula guno mulondo, anapumukira imbuga.»
18 Mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou a roupa ao meu lado e fugiu para fora.
19 Potifaari, mbu ayuvwagwe kwokwo, ti: «Gahembwa ulwibo!» Anayami raakara,
19 Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
20 anagwatiisa Yusefu, anakyula kwo bamúlashe mu nyumba yeꞌmbohe, ngiisi mwaꞌbandi bashwekwa ba mwami bâli riiri.
20 E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
21 Nahano, bâli yamiinwi, anakizi múgashaanira. Iri hakatama, anamúgira abe mutoni imunda umukulu weꞌyo nyumba.
21 O Senhor , porém, estava com José, foi bondoso com ele e fez com que encontrasse favor aos olhos do carcereiro.
22 Ulya mukulu anabiika Yusefu akizi yimangira abaabo bashwekwa booshi. Ngiisi íbyâli kizi koleka mwo, Yusefu ye wâli kizi bihanguula.
22 Este confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere. E José fazia tudo o que se devia fazer ali.
23 Uyo mukulu, bwo âli mali sikiiriza Yusefu imikolwa yoshi, ndaabyo byo âli kizi ki yilibuza kwo. Mukuba, Nahano âli yamiri na Yusefu, anakizi múgenduusa mu kati ka byoshi.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que tinha sido entregue às mãos de José, porque o Senhor estava com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.