Gênesis 20

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiburahimu analyoka yaho i Mamure, anagenderera imbande zeꞌkisaka. Anashumbika ha kati keꞌKadeeshi, neꞌShuuri. Ha nyuma, anagendi bwatala siku ngerwa i Geraari.
1 Abraão saiu de Manre, foi para o sul do país de Canaã e ficou morando entre Cades e Sur. Mais tarde, quando estava morando em Gerar,
2 Neꞌri akaba akola iyo munda, anashubi beesha, mbu mukaage Saara alyagagi mwali wage. Kyanatuma mwami Habimereki weꞌGeraari agaatuma kwo bagendi múleetera Saara. Neꞌri bakamúleeta, anamúnyaga.
2 Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
3 Kundu kwokwo, Rurema anayijira Habimereki bushigi mu birooto, anamúbwira: «E Habimereki, leero ulwawe lwahikaga. Uyu mukazi wayanga, si ahiiti yiba!»
3 Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
4 Habimereki atâli zaazi menyana na Saara. Kyanatuma agashuvya: «E Nahamwitu, twe naꞌbandu baani, ka ugatuyita, ndaanago mahube go twagira?
4 Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?
5 Si Hiburahimu yenyene ye wadeta kwoꞌyu mukazi alyagagi mwali wage! Saara naye, anandeba kwo Hiburahimu ali mushija wage. Ngiisi byo nagira, ndabigiriirira. E waliha, amaboko gaani, gali shululu.»
5 O próprio Abraão disse que Sara é irmã dele, e ela disse a mesma coisa. O que eu fiz foi de boa fé e não sou culpado.
6 Rurema anashubi múbwira: «Yikyo kyaha, nyiji kwo utakigiriirira. Nienyene, nie wakubuza kwo utagire ikyaha imbere lyani, kyanatuma ndakuhanguula kwo umúyegeere.
6 No sonho Deus respondeu: — Eu sei que você fez tudo de boa fé. Portanto, para que você não pecasse contra mim, eu não deixei que você tocasse nela.
7 «Kwokwo buno, umúgalulirage imunda yiba. Yiba ali muleevi. Kwokwo, agakuhuunira, halinde unalonge ukulama. Si iri wangayumya umutima, ku kasiisa ugaafwa, mwe naꞌbandu ba mu nyumba yawe booshi.»
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará para que você não morra. Mas, se a mulher não for devolvida, eu estou avisando que certamente você morrerá, você e todos os seus.
8 Shesheezi kare-kare, Habimereki anavyuka, anakuumania abakulu booshi ba mu bwami bwage. Neꞌri akabalotololera ngiisi byo akabona, nabo banayami gwatwa neꞌkyoba bweneene.
8 No dia seguinte Abimeleque levantou-se bem cedo, chamou todos os seus servidores e lhes contou o que havia acontecido. E eles ficaram com muito medo.
9 Haaho, Habimereki anatumira Hiburahimu. Neꞌri akahika, anamúbuuza: «E Hiburahimu, makagi gano watugirira? Nꞌgakuhubira biki, halinde ungirire yiri ibala, twe naꞌbandu ba mu bwami bwani? Yibyo bitalaalwe wagira,
9 Em seguida Abimeleque chamou Abraão e disse: — Veja o que você fez! Que mal eu lhe causei para que você fizesse cair sobre mim e sobre o meu país a culpa de um pecado tão grande? Isso não é coisa que se faça.
10 nyandagi úwakushimya kwo ubigire?»
10 O que é que você estava pensando quando fez isso?
11 Hiburahimu, ti: «Ibyatuma nagira kwokwo, bwo nꞌgatona kwo mu kano kaaya, ku kasiisa ndaaye úsimbahiri Rurema. Nanayoboha kwo muganyita, lyo mulonga ukuyanga mukaanie.
11 Abraão respondeu: — Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
12 «Kuguma na yibyo, ku kasiisa alyagagi mwali wani, bwo yishe, ye na daata. Si bamaawe, bo babiri. Kwokwo, nꞌgamúyanga abe mukaanie.
12 Além disso Sara é, de fato, minha irmã, mas só por parte de pai. Sendo assim, eu pude casar com ela.
13 Ikyanya Rurema akambwira kwo njaage imwitu, na ngendi tuula i mahanga, nanayinginga mukaanie kwo ngiisi ho tugakizi lenga hooshi, akizi nyereka kwo anguuziri, mu kukizi deta kwo ndi mushija wage.»
13 Quando Deus me tirou da casa do meu pai e me fez andar por terras estrangeiras, eu disse a Sara: “Em todo lugar aonde formos, faça-me o favor de dizer que sou seu irmão.”
14 Haaho, Habimereki anagalulira Hiburahimu mukaage Saara. Anamúbiika kweꞌbibuzi, neꞌmbene, neꞌngaavu, naꞌbaja, naꞌbaja-kazi.
14 Então Abimeleque devolveu Sara a Abraão. Além disso lhe deu ovelhas, bois, escravos e escravas.
15 Anashubi bwira Hiburahimu: «Kino kihugo kyoshi, kiri kyeꞌmwani. Aaho! Utoolage ngiisi ho uloziizi, habe ho ugatuula.»
15 E disse: — Olhe, Abraão, aí estão as minhas terras. More onde quiser.
16 Ha nyuma, Habimereki anabwira Saara: «Lolaga! Bwobuno, naheereza mushija wawe ibingorongoro kihumbi, mu kuyereka yutu tumasi twoshi kwo utahiiti ubuhube. Kwokwo, ndaabyo wangaki shembwa kwo.»
16 E Abimeleque disse a Sara o seguinte: — Estou dando ao seu irmão onze quilos e meio de prata para que os que estão com você saibam que você está inocente. Assim, todos saberão que você não fez nada de errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.