Gênesis 12
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Nahano anabwira Hiburamu kwokuno: «Ushaagage mu kino kihugo kyawe. Usige mwaꞌbandu bo muyimbanwa umulala, naꞌba mu mbaga ya yisho, unagende mu kihugo kyo ngakuyereka.
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 Ngakugira ubaagage mulala úguhimbiri,
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e tu serás uma bênção.
3 Ngiisi ábagakizi kugashaanira, naani ngakizi bagashaanira.
3 E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 Ikyanya Nahano akabwira Hiburamu kwokwo, analyoka i Harani, na Luutu anamúyibiika kwo. Ku yikyo kyanya, Hiburamu âli kola neꞌmyaka makumi galinda niꞌtaanu.
4 Assim, partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
5 Kwokwo, Hiburamu anayabiira mukaage Sarayi, na Luutu mugala wa mwene wabo Harani. Anayabiira naꞌbaja baage bo akagula iyo munda i Harani, neꞌbindu byoshi byo akalonga yo. Yibyo byoshi, anabigendana mu kihugo kyeꞌKaanani.
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
6 banakizi lenga mwo, halinde banahika ha ngaaja-malungu yeꞌkiti kyeꞌMoore, hoofi naꞌkaaya keꞌShekemu. Ku yikyo kyanya, Abakaanani bo bâli riiri beene ikihugo.
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam, então, os cananeus na terra.
7 Iri Hiburamu akaba akolaga yaho, Nahano anamúhulukira kwo, anamúbwira: «Kino kihugo, ngakiheereza abandu ba mwiꞌkondo lyawe.»
7 E apareceu o Senhor a Abrão e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 Ha nyuma, Hiburamu analyoka yaho, anateramira mu mbande za mu migazi, uluhande lweꞌsheere lweꞌBeteeri. Anashinga iheema lyage ha kati kaꞌkaaya Beteeri, ákali uluhande lweꞌmuga, naꞌkeꞌHayi, ákali ulweꞌsheere. Iyo munda nayo, anashubi yubakira Nahano yaꞌkandi katanda koꞌkusiriigiza kwaꞌmatuulo, iri anamúyivuga.
8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 Iri hakatama, Hiburamu anashubi shokola injira yoꞌkumanukira mu mbande zeꞌNegebu.
9 Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
10 Ku yikyo kyanya, mu kihugo kyeꞌKaanani, mwanagunuuza umwena mukayu. Kyanatuma Hiburamu agashokola injira yoꞌkumanukira mu kihugo kyeꞌMiisiri, gira atee gendi shumbika yo.
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 Neꞌri akaba akola bu yegeera i Miisiri, anabwira mukaage Sarayi, ti: «E mukaanie, mbwinagi kwo unonosiri bweneene.
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 Aaho! Mango Abamiisiri bakubona, bagaadeta: “Mukaage uyu.” Banayami nyita. Si wehe, banakuleke.
12 e será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim e a ti te guardarão em vida.
13 Ku yukwo, ukababwire kwo uli mwali wani, gira lyo bakangirire amiija hiꞌgulu lyawe, na mbe nalonga ukukira.»
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 Hiburamu, ikyanya akahika i Miisiri, abatuulaga baayo banabona kwo Sarayi anonosiri ngana.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 Abambali ba Faraho nabo, mbu bamúbonage, banayami gendi múhuuza imunda Faraho, anatuma kwo bagendi múleetera ye.
15 E viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 mwami weꞌMiisiri anagirira Hiburamu amiija hiꞌgulu lya mukaage. Anamúheereza ibibuzi, neꞌmbene, neꞌngaavu, na bapunda, inviizi naꞌmabuguma, neꞌngamiya, kiri naꞌbaja, naꞌbaja-kazi.
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas, e camelos.
17 Kundu kwokwo, Sarayi âli ki riiri muka Hiburamu. Neꞌkyanya akatwalwa imunda Faraho, yayebe! Nahano anayami lwaza Faraho, naꞌbandu booshi ba mu kajumiro.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó com grandes pragas e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Kyanatuma Faraho agatumira Hiburamu. Neꞌri akahika, anamúbuuza: «Makagi gano wagira? Kituma kiki utakambwira kwo Sarayi ali mukaawe?
18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Si ukandeba, mbu ali mwali wawe! Kyanatuma ndaloozi múyanga. Lola, mukaawe uyu! Muyami njagiraga yaha.»
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma- a e vai-te.
20 Faraho anayami kyula kwaꞌbandu baage bashendekeze Hiburamu, bo na mukaage, kiri neꞌbindu byoshi byo âli hiiti.
20 E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.