Ezequiel 6

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «E mwana woꞌmundu, uhindukire imigazi yeꞌHisiraheeri, unagitangire ubuleevi, ti:
2 Filho do homem, vira o rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles, dizendo:
3 “E migazi yeꞌHisiraheeri! Muyuvwirize bwija ngiisi kwo Rurema Nahamwitu adesiri: Ngweti ngakyula hiꞌgulu lya ábatuuziri mu migazi, na mu tugangazi, na mu misima, kiri na mu tubanda.
3 Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 Ututanda two muli mu holeza kweꞌmigisi, tugahongolwa, kiri na ngiisi ho muli mu giyokera umubadu. Abandu biinyu, ngabayitira haaho imbere lyayo.
4 Ficarão desolados os vossos altares, e quebrados, os vossos altares de incenso; arrojarei os vossos mortos à espada, diante dos vossos ídolos.
5 Ibirunda byaꞌBahisiraheeri, ngabilambika imbere lyeꞌyo migisi yabo. Nganashabulira imigongolo yabo haaho ha butambi lyoꞌtutanda twabo.
5 Porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares.
6 «“Ngiisi twaya two mutuuziri mwo, tugahinduka biguuka. Na ngiisi ho muli mu yikumbira imigisi, hagahongolwa. Ututanda twayo, tugaashaka. Neꞌmigisi yinyu, igaki vungulwa-vungulwa, halinde inamale lwoshi. Ngiisi ho muli mu giyokera umubadu, hagahongolwa, na byoshi byo mwâli kizi kola, binashereezibwe.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos ficarão desolados, para que os vossos altares sejam destruídos e arruinados, e os vossos ídolos, quebrados e extintos, e os vossos altares do incenso sejam eliminados, e desfeitas as vossas obras.
7 Abandu biinyu bagayitwa, banagwe haashi imbere liinyu. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
7 Os mortos à espada cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 «“Kundu kwokwo, ngaaleka baguma biinyu bafuushuke ingooti, banagendi shabulirwa mu mahanga.
8 Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 Ikyanya bagatwalwa imbohe, bagakizi ngengeera. Banasobanukirwe ngiisi kwo bâli kizi njengeeza. Mukuba, batâli riiri bemeera imwani, si bâli kizi njanda, banakizi yikumba imigisi yabo. Hagaatama, boohe boonyene, bagayigaya hiꞌgulu lyaꞌmabi gaabo, bwo gâli kizi nyaagaza.
9 Então, se lembrarão de mim os que dentre vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se prostituíram após os seus ídolos. Eles terão nojo de si mesmos, por causa dos males que fizeram em todas as suas abominações.
10 Haaho, banamenye ku kasiisa kwo nie Nahano. Ikyanya nâli kizi bakengula kwo bagalonga gano makayu gooshi, kutâli riiri kwa malyogo.”»
10 Saberão que eu sou o Senhor e não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Nie Hezekyeri, Rurema Nahamwitu, anambwira kwokuno: «Ukome amagasha, unasirimbe iri unakizi yiberekaania, ti: “E Bahisiraheeri! Yayewe imwinyu!” Mukuba, amabi gooshi go mwâli kizi gira mu kunyaagaza, gakola gagamùyitiisa mwiꞌzibo, na kwiꞌshali, na ku kiija.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate as palmas, bate com o pé e dize: Ah! Por todas as terríveis abominações da casa de Israel! Pois cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Ngiisi útuuziri hala mu mahanga, agaafwa ku kiija. Na ngiisi útuuziri hoofi, agayitwa mwiꞌzibo. Na ngiisi úgaaba akiri ho, yehe agaafwa niꞌshali. Kwokwo, kwo bagayuvwa ngiisi kwo ngoli barakariiri.
12 O que estiver longe morrerá de peste; o que estiver perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome. Assim, neles cumprirei o meu furor.
13 «Ibirunda byabo, bigaaba bikoli lambisirwi imbere lyeꞌmigisi yabo, noꞌtutanda twayo. Bigabeera kwiꞌrango lya ngiisi higangazi, na ngiisi mugazi, na mwiꞌdako lya ngiisi kiti íkiyajabusiri, na ngiisi ho bâli kizi gendi tangira imigisi yabo amatuulo. Aahago! Lyeryo, lyo bagaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando os seus mortos à espada jazerem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cimos dos montes e debaixo de toda árvore frondosa, debaixo de todo carvalho espesso, lugares onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 «Ngagololaga ukuboko kwani, mu kushereeza ikihugo kyabo, ngiisi ho batuuziri. Yikyo kihugo, kinasigale biguuka ukulyokera mwiꞌshamba, uluhande lweꞌkisaka, halinde i Dibula, uluhande lweꞌmbembe. Haaho, lyo bagaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.»
14 Estenderei a mão sobre eles e farei a terra tornar-se desolada, desolada desde o deserto até Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.