Ezequiel 5

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rurema anambwira kwokuno: «E mwana woꞌmundu, uyabiirage ingooti nyuugi, unagikoleese nga higembe, mu kuyikunguula itwe noꞌlwanwa. Ikyanya ugaaba keera wayibega umushaku, unagugere ku lugero, unagugabure mweꞌmiteeko ishatu.
1 E tu, filho do homem, toma uma faca afiada, toma uma navalha de barbeiro, e faze-a passar sobre a tua cabeça e sobre a tua barba; então toma uma balança de pesar, e divide o cabelo.
2 Kwokwo, isiku zoꞌkuteera i Yerusaleemu, ikyanya zigaaba keera zamala, unayokere umuteeko muguma gwoꞌmushaku ha kati kaꞌkaaya. Ugundi muteeko, unagulengane-lengane mu kaaya, iri unagushulika-shulika neꞌngooti. Noꞌmuzinda, uguyehuule neꞌmbuusi. Mukuba ngashaabula abandu baani ku njira yeꞌngooti.
2 Tu queimarás com fogo uma terça parte, no meio da cidade, quando os dias do cerco se cumprirem; e tu tomarás uma terça parte, e feri-la-ás ao redor com uma faca; e uma terça parte espalharás ao vento; e eu desembainharei uma espada atrás deles.
3 «Ku yugwo mushaku gwawe, uyabiire utudende nga tunga, unatushwekere kwiꞌkano lyoꞌmulondo gwawe.
3 Tu também tomarás dali um pequeno número, e atá-los-ás às tuas saias.
4 Unashubi yabiira utundi tudende nga tunga, unatulashe mu muliro, gira tusiriire. Yugwo muliro gugakwira mu Bahisiraheeri booshi.»
4 Então, toma deles novamente e lança-os no meio do fogo, e queima-os no fogo; pois dali sairá um fogo que entrará em toda a casa de Israel.
5 Rurema Nahamwitu adetaga kwokuno: «Kwokwo, kwo bigaaba mu kaaya keꞌYerusaleemu. Yako kaaya, nâli kabiisiri mu kati keꞌbihugo bingi, byanâli kazungulusiri.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações e das terras que estão ao redor dela.
6 Haliko, abandu baako balahiiri ukusimbaha imaaja zaani, keera banabihuuka ukuhima ibinyamahanga. Yizo maaja zaani, kundu nꞌgabaheereza zo, mbu bazisimbahe, haliko batazitwaziizi.»
6 E ela mudou os meus juízos em perversidade, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e os meus estatutos, e não andaram neles.
7 Rurema Nahamwitu adetaga kwokuno: «Mwehe, muli mindagabika ukuhima abandu ábamùzungulusiri. Mutatwaziizi imaaja zaani. Kiri neꞌmaaja zeꞌbinyamahanga, nazo mutazitwaziizi.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque multiplicastes mais do que as nações que estão ao redor de vós, e não andastes nos meus estatutos, nem guardastes os meus juízos, nem fizestes de acordo com os juízos das nações que estão ao redor de vós.
8 Kwokwo, nadetaga kwokuno: Ngola mugoma winyu, nganamùhana mu masu geꞌbinyamahanga.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti à vista das nações.
9 Nganamùhana ku gindi-gindi njira yo ndazindi mùhana kwo, bwo mugweti mugaagira naaho ngiisi byo njombiri. Ndanâye ki mùhane kwokwo kandi.
9 E eu farei contigo o que nunca fiz, nem voltarei a fazer coisa semelhante, por causa de todas as tuas abominações.
10 «Abaviire bagakizi lya abaana baabo. Abaana nabo, bagakizi lya ababusi baabo. Ngiisi ábagafuushuka ulufu, ngabashabulira mu mahanga gooshi.
10 Portanto, os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e eu executarei juízos em ti, e a todos os teus remanescentes, eu espalharei a todos os ventos.
11 Nga kwo nyamiri ho, nie Rurema Nahamwinyu nakyula kwokuno: Bwo keera mukayulubaza inyumba yani, ku njira yoꞌkugibiika mweꞌmigisi, neꞌbindi íbiri mu yagazania, naani ndagaki mùkejeerera, ndaanaye ugatoloboka.
11 Portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS; certamente, porque tens contaminado o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, por isso, eu também te diminuirei; nem meu olho poupará, nem terei pena alguma.
12 E Yerusaleemu! Mu bandu baawe, ikihande kiguma kya kashatu kigaafwa ku njira yeꞌkiija, noꞌmwena. Ikindi kihande, kigayitirwa imbuga lyeꞌnzitiro zaawe. Neꞌkindi íkisigiiri, ngakishabulira mu mahanga gooshi. Ngabalandiriza yo, gira ngendi bayita ku ngooti.
12 Uma terça parte de ti morrerá com a peste, e com fome será consumida no meio de ti; e uma terça parte cairá pela espada ao redor de ti; e eu espalharei uma terça parte a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 «Haaho, lyoꞌbute bwani bugahooha, bunamale. Mukuba umutima gwani gugaaba keera gwaholeera. Abandu banamenye kwo nie Nahano, na kwo ndi mu hana ku buraakari bwani.
13 Assim, minha ira se cumprirá, e eu farei minha fúria descansar sobre eles, e me consolarei; e saberão que eu, o SENHOR, tenho falado isso no meu zelo, quando eu tiver cumprido a minha fúria neles.
14 E Yerusaleemu! Ibinyamahanga íbimùsokaniini, bigaadeta kwo muli ba busha, binakizi mùhonyoleza.
14 Além disso, eu farei de ti lixo e vergonha entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 «Ngaaba keera namùhaniiriza ku buraakari bweneene, mu kuyagazania. Abagoma biinyu bagakizi mùshekeereza, honyo! Ikyanya bagaabona ngiisi kwo mwahanwa, bagalonga ukukengulwa, iri banahuumirwa. Ee! Bagaabona ngiisi kwo ndi mu hana ikihugo. Kwokwo, kwo nie Nahano ndesiri.
15 Então ele será uma vergonha e um escárnio, uma instrução e um espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar juízos em ti, na ira, e na fúria, e com repreensões furiosas. Eu, o SENHOR, tenho falado isso.
16 «Ku yikyo kyanya, ngamùshalisa, gira nimùshereeze. Neꞌkyanya umwena gugagunuuzagya, lyo mugayiyuvwa nga myambi ikola mu mùshita.
16 Quando eu enviar sobre eles as malignas flechas da fome, que servirão para destruição deles, e as quais eu enviarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e vos quebrarei o báculo do pão.
17 Na kwakundi, ngamùtumira inyamiishwa ndangi, gira zikayite abaana biinyu. Mugakizi teerwa naꞌmalwazi, kiri niꞌzibo, halinde abagoma banakizi mùyita ku ngooti. Kwokwo, kwo nie Nahano ndesiri!»
17 Assim eu enviarei sobre vós a fome, e animais malignos, e eles te desolarão; e peste e sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o SENHOR, tenho falado isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.