Ezequiel 38
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Nahano anashubi mbwira kwokuno:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «E mwana woꞌmundu, ulolage imunda mwami Googi, weꞌkihugo kyeꞌMagoogi. Uyo mwami, ye mutwali mukulu weꞌMesheki na weꞌTubaali.
2 Filho do homem, volve o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal; profetiza contra ele
3 kwo nie Rurema Nahamwinyu ngweti ngamúkanukira kwokuno: E Googi, we mutwali mukulu weꞌMesheki na weꞌTubaali! Nie Nahano ngolaga mugoma wawe.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Ngakushakiza igera mu migeka, na ngutumikire ku misi. Ngakuhulukiza imbuga, kuguma naꞌbasirikaani baawe booshi, neꞌfwarasi, na ábali mu zigendera kwo. Yabo booshi, bagaaba bayambiiti imirondo yiꞌzibo, banabe bafumbiiti neꞌsiribo mbamu neꞌniini, kuguma neꞌngooti zaabo.
4 Far-te-ei que te volvas, porei anzóis no teu queixo e te levarei a ti e todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com pavês e escudo, empunhando todos a espada;
5 Mu yabo bandu, muli abasirikaani beꞌPerisiya, naꞌbeꞌHendyopiya, naꞌbeꞌPuuti. Kwo bali booshi, bahiiti isiribo neꞌngofeera zeꞌbyuma.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 «Na ha butambi lyabo, hagayiji yiguga Gomeeri, kuguma naꞌbasirikaani baage booshi, naꞌbeꞌBeeti-Torigama, ukulyoka uluhande lweꞌmbembe hala! Naye, agayija ali naꞌbasirikaani baage booshi. Hagayija naꞌbandi basirikaani bingi kwakundi.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Aaho! Uyiteganurage! Unayibiike ibiringiini, mwe na yabo basirikaani booshi. Mukuba yabo booshi, we gabarongoora.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e toda a multidão do teu povo que se reuniu a ti, e serve-lhe de guarda.
8 «Ha nyuma lyeꞌmyaka mingi, mwâye hamagalwe, mbu mugendi teera ikihugo kyeꞌHisiraheeri. Yikyo kihugo, abandu baakyo bagaaba keera bakalyosibwa mu mahanga, banabe bakoli tuuziri mu mutuula mu migazi yabo.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se recuperou da espada, ao povo que se congregou dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que sempre estavam desolados; este povo foi tirado de entre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 Haaho, mwe naꞌbasirikaani baawe booshi, mugagendi bateera, munabazinge nga kihuhuuta, halinde munabwikire ikihugo kyabo nga kibungu.
9 Então, subirás, virás como tempestade, far-te-ás como nuvem que cobre a terra, tu, e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 «Nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Ku yikyo kyanya, mugakizi yitoneesa buligo, iri munashungika ishungi mbi.
10 Assim diz o Senhor Deus: Naquele dia, terás imaginações no teu coração e conceberás mau desígnio;
11 Munadetage, ti: “Ikihugo kyabo kitazitiirwi, ndaanayo miryango bagweti, kandi iri bihamiko. Aaho! Tugagendi kiteera. Si batuuziri mwo mu mutuula, buzira ngerania!
11 e dirás: Subirei contra a terra das aldeias sem muros, virei contra os que estão em repouso, que vivem seguros, que habitam, todos, sem muros e não têm ferrolhos nem portas;
12 Kundu utwaya twabo twâli mali shaka, haliko banalyosibwa mu mahanga, banatuyubakulula. Na buno, bakoli hiiti inguuli nyingi zeꞌbitugwa, naꞌkanyamwala keꞌbindi bindu. Ku zeene, batoniragi kwo batuuziri ha kati keꞌkihugo. Kundu kwokwo, tugendi bishahuliisa.”
12 isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.
13 «Halikago, abatuulaga beꞌSheeba naꞌbeꞌDedaani, naꞌbadandaza beꞌTarasisi, kiri noꞌtwaya twayo, bagabuuzania, ti: “Ewe! Ka muhiiti ubushobozi bwoꞌkuyiji tunyagaza? Yabo basirikaani biinyu bo mwakuumania, ka mutoniri kwo bagaahasha ukutushahula inooro, neꞌharija, neꞌnguuli zeꞌbitugwa, neꞌbindi bindu?”
13 Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores rapaces te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grandes despojos?
14 «Ku yukwo, e mwana woꞌmundu! Utange ubuleevi bwoꞌkukanukira Googi, iri unamúbwira kwo nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Abandu baani Abahisiraheeri, ikyanya bagaaba batuuziri mu mutuula, mugatondeera ulugeezi.
14 Portanto, ó filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 Mugalyoka imwinyu hala bweneene, uluhande lweꞌmuga, munayije muli neꞌbihagarusi byaꞌbasirikaani katundu, bashoniri ku fwarasi.
15 Virás, pois, do teu lugar, dos lados do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande multidão e poderoso exército;
16 Munagendi teera abandu baani Abahisiraheeri, mu kubazinga nga kulya ikibungu kiri mu zinga ikihugo kyoshi. E Googi! Ku kyanya ngamùlungika kwo mugendi teera ikihugo kyani, lyeꞌbinyamahanga bigaamenya kwo nie namùkoleesa, binayibonere ngiisi kwo ndi mweru.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, perante elas.
17 «Nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Nâli mali gwanwa nadeta hiꞌgulu lyawe yaho kare, ikyanya nꞌgadeta ku njira yaꞌbakozi baani abaleevi, kwo ikyanya íkyâye yije, ngalungika abandu boꞌkuyiji teera Abahisiraheeri.
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais, então, profetizaram, durante anos, que te faria vir contra eles?
18 «Nie Rurema Nahamwinyu ngweti ngaadeta kwokuno: Ikyanya ulya Googi âye yiji teera Abahisiraheeri, lyo ngaaba ndakiiri bweneene.
18 Naquele dia, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação será mui grande.
19 «Ku yulwo lusiku, mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, hagalenga sizigirye woꞌmusisi.
19 Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
20 Abandu booshi ba mu kihugo, mango bambanda kwaꞌmasu, bagayami lenga mweꞌkinyukura, kiri neꞌfwi, noꞌtunyuni, neꞌnyamiishwa, na íbiri mu yibulula. Imigazi yoshi igayihongoleka haashi, kuguma neꞌnzitiro, neꞌbibambaazi.
20 de tal sorte que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão diante da minha presença; os montes serão deitados abaixo, os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 «Haahago, mu migazi yoshi yaꞌBahisiraheeri, ngahamagala abasirikaani, kwo bayiji teera Googi. Abasirikaani baage bagatondeera ukulwisania ku ngooti zaabo boonyene ku boonyene. Kwokwo, kwo nie Rurema Nahamwinyu ndesiri.
21 Chamarei contra Gogue a espada em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 «Uyo Googi, ngamúhaniiriza ku kiija, noꞌkuyitwa. Ngamúniekeza kweꞌnvula ngayu yoꞌlugungu, na yoꞌmuliro. Yibyo byoshi, ngamútibulira ku byo, kuguma naꞌbasirikaani baage, na ngiisi milala ígamúyibiika kwo.
22 Contenderei com ele por meio da peste e do sangue; chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Kwokwo, lyo ngayereka ibinyamahanga ngiisi kwo ndi mukulu, na ngiisi kwo ndi mweru. Kwokwo, lyo bagaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.»
23 Assim, eu me engrandecerei, vindicarei a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.